<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436</id><updated>2012-02-19T01:04:33.275+01:00</updated><category term='Virgilio'/><category term='Ovidio'/><category term='salmos'/><category term='Cicerón'/><title type='text'>Para saber latín</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>30</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-2059643900256215166</id><published>2010-11-25T13:01:00.001+01:00</published><updated>2010-11-25T13:01:38.418+01:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;object height="385" width="480"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/me4E5wDCK2Q?fs=1&amp;amp;hl=es_ES"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/me4E5wDCK2Q?fs=1&amp;amp;hl=es_ES" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-2059643900256215166?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/2059643900256215166/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=2059643900256215166' title='4 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/2059643900256215166'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/2059643900256215166'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2010/11/blog-post.html' title=''/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-6135642320217612283</id><published>2010-08-19T22:53:00.001+02:00</published><updated>2010-08-19T22:54:51.783+02:00</updated><title type='text'>Viaje a Italia / Leandro Fernández de Moratín</title><content type='html'>«ob laetum Austriacum anno MDCCXC reditum, studio et amore prius erectam, dein ut impiis regicidisque salvetur manibus, furtim abditam, sacrilegis jam expulsis, aquilam hanc ex voto piscatores denuo ponunt die XIX Calendarum Maji MDCCXCIII»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://farm3.static.flickr.com/2335/2095007105_4baaaea6f2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="320" src="http://farm3.static.flickr.com/2335/2095007105_4baaaea6f2.jpg" width="254" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;"Por el alegre regreso austriaco en el año 1790, erigida antes con interés y amor, después para salvarla de manos impías y regicidas, escondida furtivamente, expulsados ya los sacrílegos, esta águila por un voto los pescadores colocan de nuevo el día 19 de mayo de 1793"&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-6135642320217612283?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/6135642320217612283/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=6135642320217612283' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/6135642320217612283'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/6135642320217612283'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2010/08/ob-laetum-austriacum-anno-mdccxc.html' title='Viaje a Italia / Leandro Fernández de Moratín'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://farm3.static.flickr.com/2335/2095007105_4baaaea6f2_t.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-7036709058142277543</id><published>2010-07-03T16:27:00.009+02:00</published><updated>2010-07-03T16:45:53.752+02:00</updated><title type='text'>LIBER RUTH</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.distritolasalle.com.ar/web/ver/principal/imagenes/rut.ppt"&gt;&lt;/a&gt;&lt;meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type"&gt;&lt;/meta&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=8S9Uv-623fA&amp;amp;feature=related"&gt;Ruth&lt;/a&gt;&lt;meta content="Word.Document" name="ProgId"&gt;&lt;/meta&gt;&lt;meta content="Microsoft Word 11" name="Generator"&gt;&lt;/meta&gt;&lt;meta content="Microsoft Word 11" name="Originator"&gt;&lt;/meta&gt;&lt;link href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CADMINI%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml" rel="File-List"&gt;&lt;/link&gt;&lt;o:smarttagtype name="City" namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;&lt;o:smarttagtype name="place" namespaceuri="urn:schemas-microsoft-com:office:smarttags"&gt;&lt;/o:smarttagtype&gt;&lt;style&gt;&lt;!-- /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal	{mso-style-parent:"";	margin:0cm;	margin-bottom:.0001pt;	mso-pagination:widow-orphan;	font-size:12.0pt;	font-family:"Times New Roman";	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";	mso-ansi-language:EN-US;}a:link, span.MsoHyperlink	{color:blue;	text-decoration:underline;	text-underline:single;}a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed	{color:purple;	text-decoration:underline;	text-underline:single;}p	{mso-margin-top-alt:auto;	margin-right:0cm;	mso-margin-bottom-alt:auto;	margin-left:0cm;	mso-pagination:widow-orphan;	font-size:12.0pt;	font-family:"Times New Roman";	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}@page Section1	{size:595.3pt 841.9pt;	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm;	mso-header-margin:35.4pt;	mso-footer-margin:35.4pt;	mso-paper-source:0;}div.Section1	{page:Section1;}--&gt;&lt;/style&gt;  &lt;br /&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_fn_aUjrRyLA/SarW0iXxBiI/AAAAAAAACfw/kv3C738zHw8/s1600/Ruth009.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/_fn_aUjrRyLA/SarW0iXxBiI/AAAAAAAACfw/kv3C738zHw8/s320/Ruth009.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" style="line-height: 200%; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: #663300; font-size: 18pt; line-height: 200%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" style="line-height: 200%; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_vt_ruth_lt.html#1"&gt;1&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_vt_ruth_lt.html#2"&gt;2&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_vt_ruth_lt.html#3"&gt;3&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_vt_ruth_lt.html#4"&gt;4&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 200%;"&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;&lt;/b&gt; &lt;a href="http://www.blogger.com/post-create.do" name="1"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: #663300; font-size: 13.5pt; line-height: 200%;"&gt;1&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;1 In diebus, quando iudices praeerant, facta est fames in terra. Abiitque homo de Bethlehem Iudae, ut peregrinaretur in regione Moabitide cum uxore sua ac duobus liberis.&lt;br /&gt;En los días en que los jueces gobernaban, sobrevino una hambruna en la tierra. Y se marchó un hombre de Belén de Judá para trashumar en la región Moabiítide con su esposa y sus dos hijos.&lt;br /&gt;temporal / final&lt;br /&gt;Ipse vocabatur Elimelech et uxor eius Noemi et duo filii alter Mahalon et alter Chelion Ephrathaei de Bethlehem Iudae. Ingressique regionem Moabitidem morabantur ibi. &lt;br /&gt;3 Et mortuus est Elimelech maritus Noemi, remansitque ipsa cum filiis, &lt;br /&gt;4 qui acceperunt uxores Moabitidas, quarum una vocabatur Orpha, altera Ruth; manseruntque ibi decem fere annis. &lt;br /&gt;&lt;span lang="FR"&gt;5 Et ambo mortui sunt, Mahalon videlicet et Chelion; remansitque mulier orbata duobus liberis ac marito.&lt;br /&gt;6 Et surrexit, ut in patriam pergeret cum utraque nuru sua de regione Moabitide; audierat enim quod respexisset Dominus populum suum et dedisset eis escas. &lt;br /&gt;7 Egressa est itaque de loco peregrinationis suae cum utraque nuru et, iam in via posita revertendi in terram Iudae, &lt;br /&gt;8 dixit ad eas: “ Ite in domum matris vestrae; faciat Dominus vobiscum misericordiam, sicut fecistis cum mortuis et mecum: &lt;br /&gt;9 det vobis invenire requiem in domibus virorum, quos sortiturae estis ”. Et osculata est eas. Quae elevata voce flere coeperunt &lt;br /&gt;10 et dicere: “ Tecum pergemus ad populum tuum ”. &lt;br /&gt;11 Quibus illa respondit: “ Revertimini, filiae meae; cur venitis mecum? Num ultra habeo filios in utero meo, ut viros ex me sperare possitis? &lt;br /&gt;12 Revertimini, filiae meae, abite; iam enim senectute confecta sum nec apta vinculo coniugali; etiamsi possem hac nocte concipere et parere filios, &lt;br /&gt;13 numquid exspectare velitis et abstinere vos a matrimonio, donec crescant et annos impleant pubertatis? Nolite, quaeso, filiae meae; quia amaritudo est mihi magis quam vobis, et egressa est manus Domini contra me ”. &lt;br /&gt;14 Elevata igitur voce, rursum flere coeperunt. &lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Orpha osculata socrum est ac reversa; Ruth autem adhaesit socrui suae.&lt;br /&gt;15 Cui dixit Noemi: “ En reversa est cognata tua ad populum suum et ad deos suos; vade cum ea”. &lt;br /&gt;16 Quae respondit: “Noli instare mihi, ut relinquam te et abeam; quocumque perrexeris, pergam; ubi morata fueris, et ego pariter morabor: populus tuus populus meus et Deus tuus Deus meus. &lt;br /&gt;17 Quae te morientem terra susceperit, in ea moriar ibique locum accipiam sepulturae. &lt;/span&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Haec mihi faciat Dominus et haec addat, si non sola mors me et te separaverit ”. &lt;br /&gt;18 Videns ergo Noemi quod obstinato Ruth animo decrevisset secum pergere, adversari noluit nec ultra ad suos reditum persuadere.&lt;br /&gt;19 Profectaeque sunt simul et venerunt in Bethlehem. Quibus urbem ingressis, tota urbs commota est super eas; dicebantque mulieres: “Haec est illa Noemi!”. &lt;br /&gt;20 Quibus ait: “Ne vocetis me Noemi (id est Pulchram), sed vocate me Mara (hoc est Amaram), quia valde me amaritudine replevit Omnipotens. &lt;br /&gt;21 Egressa sum plena, et vacuam reduxit me Dominus; cur igitur vocatis me Noemi, quam humiliavit Dominus, et afflixit Omnipotens? ”.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;22 Venit ergo Noemi cum Ruth Moabitide nuru sua de terra peregrinationis suae ac reversa est in Bethlehem, quando hordea metere incipiebant.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 200%;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-create.do" name="2"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="FR" style="color: #663300; font-size: 13.5pt; line-height: 200%;"&gt;2&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt; &lt;br /&gt;1 Erat autem Noemi consangui neus viri sui homo potens et for tis nomine Booz. &lt;br /&gt;2 Dixitque Ruth Moabitis ad socrum suam: “ Si permittis, vadam in agrum et colligam spicas, quae fugerint manus metentium, ubicumque clementis in me patris familias repperero gratiam”. Cui illa respondit: “ Vade, filia mea ”.&lt;br /&gt;3 Abiit itaque et colligebat spicas post terga metentium. Accidit autem ut ager ille haberet dominum nomine Booz, qui erat de cognatione Elimelech. &lt;br /&gt;4 Et ecce ipse veniebat de Bethlehem dixitque messoribus: “Dominus vobiscum”. Qui responderunt ei: “ Benedicat tibi Dominus ”. &lt;br /&gt;5 Dixitque Booz iuveni, qui messoribus praeerat: “ Cuius est haec puella? ”. &lt;br /&gt;6 Qui respondit: “ Haec est Moabitis, quae venit cum Noemi de regione Moabitide &lt;br /&gt;7 et rogavit, ut spicas colligeret remanentes sequens messorum vestigia; et de mane usque nunc stat in agro et nunc tantum ad momentum requievit ”.&lt;br /&gt;8 Et ait Booz ad Ruth: “ Audi, filia: ne vadas ad colligendum in alterum agrum nec recedas ab hoc loco, sed iungere puellis meis. &lt;br /&gt;9 Vide et, ubi messuerint, sequere eas; mandavi enim pueris, ut nemo tibi molestus sit; sed, si sitieris, vade ad sarcinulas et bibe de aqua, quam pueri hauserint ”. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;10 Quae cadens in faciem suam et adorans super terram dixit ad eum: “ Unde mihi hoc, ut invenirem gratiam ante oculos tuos, et nosse me dignareris peregrinam mulierem? ”. &lt;br /&gt;11 Cui ille respondit: “ Nuntiata sunt mihi omnia, quae feceris socrui tuae post mortem viri tui et quod dereliqueris parentes tuos et terram, in qua nata es, et veneris ad populum, quem ante nesciebas. &lt;br /&gt;12 Reddat tibi Dominus pro opere tuo, et plenam mercedem recipias a Domino, Deo Israel, ad quem venisti et sub cuius confugisti alas ”. &lt;br /&gt;13 Quae ait: “ Inveniam gratiam ante oculos tuos, domine mi, qui consolatus es me et locutus es ad cor ancillae tuae, quae non sum similis unius puellarum tuarum ”.&lt;br /&gt;14 Dixitque ad eam Booz hora vescendi: “Veni huc et comede panem et intinge buccellam tuam in aceto ”. Sedit itaque ad messorum latus, et porrexit ei polentam, comeditque et saturata est et tulit reliquias. &lt;br /&gt;15 Atque inde surrexit, ut spicas ex more colligeret. Praecepit autem Booz pueris suis dicens: “Etiam inter manipulos colligat, ne prohibeatis eam; &lt;br /&gt;16 quin et de fasciculis spicas proicite et remanere permittite, ut colligat, et colligentem nemo corripiat ”.&lt;br /&gt;17 Collegit ergo in agro usque ad vesperam; et, quae collegerat virga excutiens, invenit hordei quasi ephi mensuram (id est tres modios). &lt;br /&gt;18 Quos portans reversa est in civitatem et ostendit socrui suae, quae collegerat; insuper protulit et dedit ei de reliquiis cibi sui, quo saturata fuerat.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="IT"&gt;19 Dixitque ei socrus: “ Ubi hodie collegisti et ubi fecisti opus? &lt;/span&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Sit benedictus, qui misertus est tui! ”. Indicavitque ei apud quem esset operata et dixit: “ Nomen viri est Booz ”. &lt;br /&gt;20 Cui respondit Noemi: “ Benedictus sit a Domino, quia non subtraxit gratiam suam nec vivis nec mortuis! ”. Rursumque ait: “ Propinquus noster est homo ex eis, qui pro nobis ius redemptionis habent ”. &lt;br /&gt;21 Et Ruth: “ Hoc quoque, inquit, praecepit mihi, ut tamdiu messoribus eius iungerer, donec omnes segetes meterentur ”. &lt;br /&gt;22 Cui dixit socrus: “ Melius est, filia mea, ut cum puellis eius exeas ad metendum, ne in alieno agro quispiam tibi molestus sit ”.&lt;br /&gt;23 Iuncta est itaque puellis Booz usque ad finem messis hordei et tritici; et mansit cum socru sua.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 200%;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-create.do" name="3"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="FR" style="color: #663300; font-size: 13.5pt; line-height: 200%;"&gt;3&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt; &lt;br /&gt;1 Et dixit ad eam Noemi socrus sua: “ Filia mea, quaeram tibi requiem et providebo, ut bene sit tibi. &lt;br /&gt;2 Booz propinquus noster, cuius puellis in agro iuncta eras, ecce ipse hac nocte aream hordei ventilat. &lt;br /&gt;3 Lavare igitur, ungere et induere pallio tuo ac descende in aream; non te videat homo, donec esum potumque finierit. &lt;br /&gt;4 Quando autem ierit ad dormiendum, nota locum, in quo dormiat; veniesque et discooperies pallium, quo operitur a parte pedum, et ibi iacebis. Ipse autem dicet tibi quid agere debeas ”. &lt;br /&gt;5 Quae respondit: “ Quidquid praeceperis, faciam ”.&lt;br /&gt;6 Descenditque in aream et fecit omnia, quae sibi imperaverat socrus.&lt;br /&gt;7 Cumque comedisset Booz et bibisset et factus esset hilarior issetque ad dormiendum in extrema parte acervi manipulorum, venit abscondite et, discooperto a pedibus eius pallio, se proiecit. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;8 Et ecce, nocte iam media, expavit homo et erexit se viditque mulierem iacentem ad pedes suos. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="FR"&gt;9 Et ait illi: “ Quae es? ”. Illaque respondit: “ Ego sum Ruth ancilla tua. &lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Expande pallium tuum super famulam tuam, quia tibi est ius redemptionis ”. &lt;br /&gt;10 Et ille: “ Benedicta, inquit, es a Domino, filia; et priorem pietatem posteriore superasti, quia non es secuta iuvenes pauperes sive divites. &lt;br /&gt;11 Noli ergo metuere, sed, quidquid dixeris mihi, faciam tibi; scit enim omnis populus, qui habitat intra portas urbis meae, mulierem te esse fortem. &lt;br /&gt;12 Nec abnuo me propinquum, sed est alius me propinquior. &lt;br /&gt;13 Quiesce hac nocte et, facto mane, si te voluerit propinquitatis iure suscipere, bene, suscipiat; sin autem ille noluerit, vivit Dominus, ego te absque ulla dubitatione suscipiam! &lt;/span&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Dormi usque mane ”.&lt;br /&gt;14 Dormivit itaque ad pedes eius usque ad noctis abscessum. Surrexitque, antequam homines se cognoscerent mutuo, et dixit Booz: “ Cave, ne quis noverit quod huc veneris ”. &lt;br /&gt;15 Et rursum: “ Expande, inquit, palliolum tuum, quo operiris, et tene utraque manu ”. Qua extendente et tenente, mensus est sex modios hordei et posuit super eam; quae portans ingressa est civitatem &lt;br /&gt;16 et venit ad socrum suam. Quae dixit ei: “ Quid egisti, filia? ”. Narravitque ei omnia, quae sibi fecisset homo, &lt;br /&gt;17 et ait: “ Ecce sex modios hordei dedit mihi et ait: “ Nolo vacuam te reverti ad socrum tuam ”. &lt;br /&gt;18 Dixitque Noemi: “ Exspecta, filia, donec videamus quem res exitum habeat; neque enim cessabit homo, nisi compleverit hodie, quod locutus est ”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="line-height: 200%;"&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-create.do" name="4"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="IT" style="color: #663300; font-size: 13.5pt; line-height: 200%;"&gt;4&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="IT"&gt; &lt;br /&gt;1 Ascendit ergo Booz ad portam et sedit ibi. Cumque vidisset propinquum praeterire, de quo locutus erat, dixit ad eum: “ Declina paulisper et sede hic ”, vocans eum nomine suo. Qui divertit et sedit. &lt;br /&gt;2 Tollens autem Booz decem viros de senioribus civitatis dixit ad eos: “ Sedete hic ”. &lt;br /&gt;3 Quibus sedentibus, locutus est ad propinquum: “ Partem agri fratris nostri Elimelech vendit Noemi, quae reversa est de regione Moabitide. &lt;br /&gt;4 Quod audire te volui et tibi dicere: Coram cunctis sedentibus et maioribus natu de populo meo, si vis possidere iure propinquitatis, eme et posside; sin autem tibi displicet, hoc ipsum indica mihi, ut sciam quid facere debeam. &lt;/span&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Nullus est enim propinquus, excepto te, qui prior es, et me, qui secundus sum ”. At ille respondit: “ Ego agrum emam ”. &lt;br /&gt;5 Cui dixit Booz: “ Quando emeris agrum de manu Noemi, Ruth quoque Moabitidem, quae uxor defuncti fuit, debes accipere, ut suscites nomen defuncti propinqui tui in hereditate sua ”. &lt;br /&gt;6 Qui respondit: “ Cedo iure propinquitatis; neque enim possessionem familiae meae delere debeo. Tu meo utere privilegio, quo me libenter carere profiteor ”.&lt;br /&gt;7 Hic autem erat mos antiquitus in Israel pro redemptione et commutatione: ut esset firma concessio, solvebat homo calceamentum suum et dabat proximo suo. Hoc erat testimonium cessionis in Israel. &lt;br /&gt;8 Dixit ergo propinquus ad Booz: “ Eme tibi ”. Et solvit calceamentum suum de pede suo. &lt;br /&gt;9 Et Booz maioribus natu et universo populo: “ Testes, inquit, vos estis hodie quod acquisierim omnia, quae fuerunt Elimelech et Chelion et Mahalon, tradente Noemi, &lt;br /&gt;10 et etiam Ruth Moabitidem uxorem Mahalon in coniugium sumpserim, ut suscitem nomen defuncti in hereditate sua, ne vocabulum eius de fratribus suis et de porta loci sui deleatur. Vos, inquam, huius rei hodie testes estis ”. &lt;br /&gt;11 Respondit omnis populus, qui erat in porta, et maiores natu: “ Nos testes sumus; faciat Dominus hanc mulierem, quae ingreditur domum tuam, sicut Rachel et Liam, quae aedificaverunt ambae domum Israel.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-GB"&gt;Fortiter age in Ephratha&lt;br /&gt;et fac tibi celebre nomen in &lt;st1:city w:st="on"&gt;&lt;st1:place w:st="on"&gt;Bethlehem&lt;/st1:place&gt;&lt;/st1:city&gt;!&lt;br /&gt;12 Fiatque domus tua sicut domus Phares, quem Thamar peperit Iudae, de semine, quod dederit Dominus tibi ex hac puella! ”.&lt;br /&gt;13 Tulit itaque Booz Ruth et accepit uxorem; ingressusque est ad eam, et dedit illi Dominus, ut conciperet et pareret filium. &lt;br /&gt;14 Dixeruntque mulieres ad Noemi: “ Benedictus Dominus, qui non est passus, ut deficeret tibi hodie, qui redimit familiam tuam, et vocetur nomen eius in Israel &lt;br /&gt;15 et consoletur animam tuam et enutriat senectutem; de nuru enim tua natus est, quae te diligit et multo tibi est melior quam septem filii ”. &lt;br /&gt;16 Susceptumque Noemi puerum posuit in sinu suo et gerulae officio fungebatur. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="FR"&gt;17 Vicinae autem mulieres congratulantes ei et dicentes: “ Natus est filius Noemi! ”, vocaverunt nomen eius Obed. Hic est pater Isai patris David.&lt;br /&gt;18 Hae sunt generationes Phares: Phares genuit Esrom, &lt;br /&gt;19 Esrom genuit Aram, Aram genuit Aminadab, &lt;br /&gt;20 Aminadab genuit Naasson, Naasson genuit Salmon, &lt;br /&gt;21 Salmon genuit Booz, Booz genuit Obed, &lt;br /&gt;22 Obed genuit Iesse, Iesse genuit David.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="MsoNormal" style="line-height: 200%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href="http://www.distritolasalle.com.ar/web/ver/principal/imagenes/rut.ppt"&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-7036709058142277543?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/7036709058142277543/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=7036709058142277543' title='14 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/7036709058142277543'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/7036709058142277543'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2010/07/liber-ruth.html' title='LIBER RUTH'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_fn_aUjrRyLA/SarW0iXxBiI/AAAAAAAACfw/kv3C738zHw8/s72-c/Ruth009.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>14</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-4414442316962297894</id><published>2010-03-19T16:36:00.006+01:00</published><updated>2010-08-17T14:06:11.444+02:00</updated><title type='text'>somnium Scipionis</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.vroma.org/%7Eabarker/srollhold" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}"&gt;&lt;img alt="" border="0" src="http://www.vroma.org/%7Eabarker/srollhold" style="cursor: pointer; float: left; height: 448px; margin: 0pt 10px 10px 0pt; width: 222px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type"&gt;&lt;/meta&gt;&lt;meta content="Word.Document" name="ProgId"&gt;&lt;/meta&gt;&lt;meta content="Microsoft Word 11" name="Generator"&gt;&lt;/meta&gt;&lt;meta content="Microsoft Word 11" name="Originator"&gt;&lt;/meta&gt;&lt;link href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CADMINI%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml" rel="File-List"&gt;&lt;/link&gt;&lt;style&gt;&lt;!-- /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal	{mso-style-parent:"";	margin:0cm;	margin-bottom:.0001pt;	mso-pagination:widow-orphan;	font-size:12.0pt;	font-family:"Times New Roman";	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";	mso-ansi-language:EN-US;}p	{mso-margin-top-alt:auto;	margin-right:0cm;	mso-margin-bottom-alt:auto;	margin-left:0cm;	mso-pagination:widow-orphan;	font-size:12.0pt;	font-family:"Times New Roman";	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}p.pagehead, li.pagehead, div.pagehead	{mso-style-name:pagehead;	mso-margin-top-alt:auto;	margin-right:0cm;	mso-margin-bottom-alt:auto;	margin-left:0cm;	mso-pagination:widow-orphan;	font-size:12.0pt;	font-family:"Times New Roman";	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";}@page Section1	{size:595.3pt 841.9pt;	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm;	mso-header-margin:35.4pt;	mso-footer-margin:35.4pt;	mso-paper-source:0;}div.Section1	{page:Section1;}--&gt;&lt;/style&gt;  &lt;br /&gt;&lt;div class="pagehead"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;M. TVLLI CICERONIS DE RE PVBLICA LIBER SEXTVS &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center" style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;(9) &lt;i&gt;Scipio:&lt;/i&gt; "Cum in Africam venissem M.' Manilio consule ad quartam legionem tribunus, ut scitis, militum, nihil mihi fuit potius, quam ut Masinissam convenirem regem, familiae nostrae iustis de causis amicissimum.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;Habiendo llegado a África durante el consulado de M. Manilio como tribuno de los soldados de la cuarta legión, como sabéis, nada hice antes que reunirme con el rey Masinisa, íntimo amigo de nuestra familia por justas causas. &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="9"&gt;&lt;/a&gt;Ad quem ut veni, complexus me senex collacrimavit aliquantoque post suspexit ad caelum et: 'Grates', inquit, 'tibi ago, summe Sol, vobisque, reliqui Caelites, quod, antequam ex hac vita migro, conspicio in meo regno et his tectis P. Cornelium Scipionem, cuius ego nomine ipso recreor; ita numquam ex animo meo discedit illius optimi atque invictissimi viri memoria.'&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;Cuando llegué a su casa, el anciano, mientras me abrazaba, se bañó en lágrimas y algo después miró al cielo y dijo: "Te doy gracias, sumo sol, y a vosotros, demás divinidades celestes, porque antes de emigrar de esta vida, veo en mi reino y en esta casa a P. Cornelio Escipión, con cuyo mismo nombre vuelvo a la vida; de tal manera nunca de mi espíritu se aparta la memoria de aquel excelente e invictísimo varón".&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="9.2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Deinde ego illum de suo regno, ille me de nostra re publica percontatus est, multisque verbis ultro citroque habitis ille nobis consumptus est dies.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="9.3"&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;Después le pregunté sobre su reino y él sobre nuestra república, y teniendo lugar una larga conversación sobre esto y aquello aquel día se nos consumió.&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="10"&gt;(10) Post autem apparatu regio accepti sermonem in multam noctem produximus, cum senex nihil nisi de Africano loqueretur omniaque eius non facta solum, sed etiam dicta meminisset. &lt;/a&gt;Deinde, ut cubitum discessimus, me et de via fessum, et qui ad multam noctem vigilassem, artior, quam solebat, somnus complexus est. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;Y después que acogidos con aparato regio mantuvimos la conversación hasta muy entrada la noche, no hablándome el anciano sino del Africano y rememorando no solo sus hechos sino también sus palabras. Después, cuando nos marchamos a dormir cansado del camino y de haber estado en vela hasta entrada la noche, un sueño más profundo del que acostumbraba me abrazó. &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="10.2"&gt;&lt;/a&gt;Hic mihi—credo equidem ex hoc, quod eramus locuti; fit enim fere, ut cogitationes sermonesque nostri pariant aliquid in somno tale, quale de Homero scribit Ennius, de quo videlicet saepissime vigilans solebat cogitare et loqui—Africanus se ostendit ea forma, quae mihi ex imagine eius quam ex ipso erat notior; quem ubi agnovi, equidem cohorrui, sed ille: 'Ades,' inquit, 'animo et omitte timorem, Scipio, et, quae dicam, trade memoriae!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="10.3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;Este Africano -yo creo ciertamente a partir de lo que habíamos hablado; pues sucede casi que nuestros pensamientos y conversaciones producen algo semejante en el sueño, tal como escribe Ennio sobre Homero, de quien evidentemente con mucha frecuencia en vela solía pensar y hablar- se me muestra de tal forma que me era más conocido por su imagen que por él mismo; a quien cuando le reconocí, yo mismo me quedé horrorizado, pero él dijo: "Mantente en tu ánimo y abandona el temor, Escipión, y guarda en la memoria lo que te voy a decir. &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="11"&gt;&lt;span lang="IT"&gt;(11) Videsne illam urbem, quae parere populo Romano coacta per me renovat pristina bella nec potest quiescere?' &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="11.2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="IT"&gt;Ostendebat autem Carthaginem de excelso et pleno stellarum, illustri et claro quodam loco. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="11.3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="IT"&gt;'Ad quam tu oppugnandam nunc venis paene miles. &lt;/span&gt;&lt;span lang="IT"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;¿Ves aquella ciudad que obligada a someterse al pueblo romano por mí renueva las antiguas guerras y no puede descansar? Y mostraba Cartago desde un lugar elevado y lleno de estrellas, iluminado y brillante. "Para atacarla ahora vienes casi como soldado.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="11.4"&gt;Hanc hoc biennio consul evertes, eritque cognomen id tibi per te partum, quod habes adhuc a nobis hereditarium. &lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="11.5"&gt;Cum autem Carthaginem deleveris, triumphum egeris censorque fueris et obieris legatus Aegyptum, Syriam, Asiam, Graeciam, deligere iterum consul absens bellumque maximum conficies, Numantiam exscindes. &lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Sed cum eris curru in Capitolium invectus, offendes rem publicam consiliis perturbatam nepotis mei.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="11.6"&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;Destruirás esta ciudad en este bienio de tu consulado, y tendrás este apodo nacido para ti, el que tienes hasta ahora como herencia nuestra. Y cuando hayas destruido Cartago, hayas dirigido un triunfo y hayas sido censor y hayas marchado como legado a Egipto, Siria, Asia, Grecia, de nuevo serás designado cónsul en tu ausencia y acometerás la guerra más grande, partirás Numancia. Pero cuando seas transportado en carro hasta el Capitolio, defenderás al estado perturbado por los planes de mi sobrino.&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="12"&gt;(12) Hic tu, Africane, ostendas oportebit patriae lumen animi, ingenii consiliique tui. &lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="12.2"&gt;Sed eius temporis ancipitem video quasi fatorum viam. &lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;Aquí tú, Africano, convendrá que muestres a la patria la luz de tu espíritu, de tu ingenio y de tu consejo. Pero veo la vacilación de aquel tiempo como la vía de los hados.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Nam cum aetas tua septenos octiens solis anfractus reditusque converterit duoque hi numeri, quorum uterque plenus alter altera de causa habetur, circuitu naturali summam tibi fatalem confecerint, in te unum atque in tuum nomen se tota convertet civitas;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;Pues cuando tu vida haya dado 56 veces las idas y venidas del sol y estos dos números, de los que uno y otro se consideran plenos uno por una causa y el otro por otra, te hayan ocasionado el sumo mal en su circuito natural, hacia ti solo y hacia tu nombre la ciudad entera se volverá.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;te senatus, te omnes boni, te socii, te Latini intuebuntur; tu eris unus, in quo nitatur civitatis salus, ac, ne multa, dictator rem publicam constituas oportet, si impias propinquorum manus effugeris.'"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;sobre ti pondrán sus ojos el senado, sobre ti todos los buenos, sobre ti los aliados, sobre ti los latinos; tú serás el único, en quien se apoya la salvación de la ciudad, y, para no decir mucho, conviene que como dictador establezcas la república, si huyes de las manos impías de los que te rodean. &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Hic cum exclamasset Laelius ingemuissentque vehementius ceteri: "St! Quaeso", inquit, "Ne me ex somno excitetis et parumper audite cetera!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="12.3"&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;Entonces habiendo gritado Lelio y aullado fuertemente los demás: "¡Chsss! por favor", dijo, "¡no me despertéis del sueño y oíd un poco lo demás!&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;(13) 'Sed quo sis, Africane, alacrior ad tutandam rem publicam, sic habeto, omnibus, qui patriam conservaverint, adiuverint, auxerint, certum esse in caelo definitum locum, ubi beati aevo sempiterno fruantur;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;"Pero para que seas, Africano, más incisivo en la protección del estado, mantente así, con todos los que han salvado a la patria, la han ayudado, la han incrementado, que haya un seguro y definido lugar en el cielo, donde felices disfruten por la eternidad;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;nihil est enim illi principi deo, qui omnem mundum regit, quod quidem in terris fiat, acceptius quam concilia coetusque hominum iure sociati, quae 'civitates' appellantur; harum rectores et conservatores hinc profecti huc revertuntur.'&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="13"&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;pues nada hay para aquel principal dios que rige todo el mundo, lo que realmente se hace en la tierra, más agradable que las asambleas y las comunidades humanas asociadas por el derecho que se llaman ciudades; sus rectores y salvadores habiendo salido de aquí vuelven acá.&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;(14) Hic ego, etsi eram perterritus non tam mortis metu quam insidiarum a meis, quaesivi tamen, viveretne ipse et Paulus pater et alii, quos nos exstinctos arbitraremur.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="14"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;Entonces yo, aunque estaba aterrorizado no tanto por el miedo a la muerte como por las insidias de los míos, pregunté sin embargo si vivía él mismo y Pablo mi padre y otros que pensábamos que habían desaparecido. &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="14.2"&gt;&lt;span lang="IT"&gt;'Immo vero', inquit, 'hi vivunt, qui e corporum vinculis tamquam e carcere evolaverunt, vestra vero, quae dicitur, vita mors est. &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="14.3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Quin tu aspicis ad te venientem Paulum patrem?' &lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Quem ut vidi, equidem vim lacrimarum profudi, ille autem me complexus atque osculans flere prohibebat.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="14.4"&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;"Claro que sí", dijo, "estos viven, que han volado de las ataduras corporales como de una cárcel, verdaderamente la que se llama vuestra vida es la muerte. ¿Es que no ves a tu padre Paulo viniendo hacia ti?". Cuando lo vi, derramé lágrimas con violencia, pero él abrazándome y besándome me impedía llorar.&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="15"&gt;(15) Atque ut ego primum fletu represso loqui posse coepi: 'Quaeso', inquam, 'pater sanctissime atque optime, quoniam haec est vita, ut Africanum audio dicere, quid moror in terris? &lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="15.2"&gt;Quin huc ad vos venire propero?' &lt;/a&gt;'Non est ita,' inquit ille.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="15.3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;Y en cuanto yo reprimiendo el llanto empecé a poder hablar dije: "Por favor, padre santísimo y excelente, ya que esta es la vida, como oigo que dice Africano, ¿por qué me retraso en la tierra? ¿Por qué no me apresuro a llegar ahí hasta vosotros?" "No se trata de eso", arguyó él. &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="15.4"&gt;'Nisi enim deus is, cuius hoc templum est omne, quod conspicis, istis te corporis custodiis liberaverit, huc tibi aditus patere non potest. &lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;span style="color: red;"&gt;Pues si aquel dios, de quien es todo este templo que ves, no te libera de esas custodias del cuerpo, no puede mostrársete la entrada aquí.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="15.5"&gt;Homines enim sunt hac lege generati, qui tuerentur illum globum, quem in hoc templo medium vides, quae terra dicitur, iisque animus datus est ex illis sempiternis ignibus, quae sidera et stellas vocatis, quae globosae et rotundae, divinis animatae mentibus, circulos suos orbesque conficiunt celeritate mirabili. &lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="15.6"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;Pues los hombres son engendrados por esta ley, para proteger aquel globo, que ves en medio de este templo, que se llama tierra, y a ellos les es entregado un espíritu de aquellos fuegos eternos que llamáis astros y estrellas, con forma de globo y de rueda, animadas por las mentes divinas, hacen sus círculos y órbitas con una rapidez admirable.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;Quare et tibi, Publi, et piis omnibus retinendus animus est in custodia corporis nec iniussu eius, a quo ille est vobis datus, ex hominum vita migrandum est, ne munus humanum assignatum a deo defugisse videamini. &lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="16"&gt;(16) Sed sic, Scipio, ut avus hic tuus, ut ego, qui te genui, iustitiam cole et pietatem, quae cum magna in parentibus et propinquis tum in patria maxima est; ea vita via est in caelum et in hunc coetum eorum, qui iam vixerunt et corpore laxati illum incolunt locum, quem vides.' &lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="16.2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Erat autem is splendidissimo candore inter flammas circus elucens. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="16.3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;'Quem vos, ut a Graiis accepistis, orbem lacteum nuncupatis.' &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="16.4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Ex quo omnia mihi contemplanti praeclara cetera et mirabilia videbantur. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="16.5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Erant autem eae stellae, quas numquam ex hoc loco vidimus, et eae magnitudines omnium, quas esse numquam suspicati sumus; ex quibus erat ea minima, quae ultima a caelo, citima a terris luce lucebat aliena. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="16.6"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Stellarum autem globi terrae magnitudinem facile vincebant. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="16.7"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Iam ipsa terra ita mihi parva visa est, ut me imperii nostri, quo quasi punctum eius attingimus, paeniteret. &lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="17"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;(17) Quam cum magis intuerer: 'Quaeso,' inquit Africanus, 'quousque humi defixa tua mens erit? &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="17.2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Nonne aspicis, quae in templa veneris? &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="17.3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Novem tibi orbibus vel potius globis conexa sunt omnia, quorum unus est caelestis, extimus, qui reliquos omnes complectitur, summus ipse deus arcens et continens ceteros; in quo sunt infixi illi, qui volvuntur, stellarum cursus sempiterni. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="17.4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="IT"&gt;Cui subiecti sunt septem, qui versantur retro contrario motu atque caelum. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="17.5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="IT"&gt;Ex quibus summum globum possidet illa, quam in terris Saturniam nominant. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="17.6"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="IT"&gt;Deinde est hominum generi prosperus et salutaris ille fulgor, qui dicitur Iovis; tum rutilus horribilisque terris, quem Martium dicitis; deinde subter mediam fere regionem Sol obtinet, dux et princeps et moderator luminum reliquorum, mens mundi et temperatio, tanta magnitudine, ut cuncta sua luce lustret et compleat. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="17.7"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="IT"&gt;Hunc ut comites consequuntur Veneris alter, alter Mercurii cursus, in infimoque orbe Luna radiis solis accensa convertitur. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="17.8"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="IT"&gt;Infra autem iam nihil est nisi mortale et caducum praeter animos munere deorum hominum generi datos; supra Lunam sunt aeterna omnia. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="17.9"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Nam ea, quae est media et nona, Tellus, neque movetur et infima est, et in eam feruntur omnia nutu suo pondera.' &lt;/span&gt;&lt;span lang="FR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="18"&gt;&lt;span lang="FR"&gt;(18) Quae cum intuerer stupens, ut me recepi: 'Quid hic?' inquam, 'quis est, qui complet aures, tantus et tam dulcis sonus?' &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="18.2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt;'Hic est,' inquit, 'ille, qui intervallis disiunctus imparibus, sed tamen pro rata parte distinctis, impulsu et motu ipsorum orbium efficitur et acuta cum gravibus temperans varios aequabiliter concentus efficit; nec enim silentio tanti motus incitari possunt, et natura fert, ut extrema ex altera parte graviter, ex altera autem acute sonent. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="18.3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Quam ob causam summus ille caeli stellifer cursus, cuius conversio est concitatior, acuto et excitato movetur sono, gravissimo autem hic lunaris atque infimus; nam terra nona immobilis manens una sede semper haeret complexa medium mundi locum. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="18.4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Illi autem octo cursus, in quibus eadem vis est duorum, septem efficiunt distinctos intervallis sonos, qui numerus rerum omnium fere nodus est; quod docti homines nervis imitati atque cantibus aperuerunt sibi reditum in hunc locum, sicut alii, qui praestantibus ingeniis in vita humana divina studia coluerunt. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="19"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt;(19) Hoc sonitu oppletae aures hominum obsurduerunt; nec est ullus hebetior sensus in vobis, sicut, ubi Nilus ad illa, quae Catadupa nominantur, praecipitat ex altissimis montibus, ea gens, quae illum locum accolit, propter magnitudinem sonitus sensu audiendi caret. &lt;/span&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Hic vero tantus est totius mundi incitatissima conversione sonitus, ut eum aures hominum capere non possint, sicut intueri solem adversum nequitis, eiusque radiis acies vestra sensusque vincitur.' &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="19.2"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Haec ego admirans referebam tamen oculos ad terram identidem. &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="20"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;(20) Tum Africanus: 'Sentio,' inquit, 'te sedem etiam nunc hominum ac domum contemplari; quae si tibi parva, ut est, ita videtur, haec caelestia semper spectato, illa humana contemnito! &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="20.2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Tu enim quam celebritatem sermonis hominum aut quam expetendam consequi gloriam potes? &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="20.3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Vides habitari in terra raris et angustis in locis et in ipsis quasi maculis, ubi habitatur, vastas solitudines interiectas eosque, qui incolunt terram, non modo interruptos ita esse, ut nihil inter ipsos ab aliis ad alios manare possit, sed partim obliquos, partim transversos, partim etiam adversos stare vobis; a quibus exspectare gloriam certe nullam potestis. &lt;/span&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="21"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;(21) Cernis autem eandem terram quasi quibusdam redimitam et circumdatam cingulis, e quibus duos maxime inter se diversos et caeli verticibus ipsis ex utraque parte subnixos obriguisse pruina vides, medium autem illum et maximum solis ardore torreri. &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="21.2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Duo sunt habitabiles, quorum australis ille, in quo, qui insistunt, adversa vobis urgent vestigia, nihil ad vestrum genus; hic autem alter subiectus aquiloni, quem incolitis, cerne quam tenui vos parte contingat! &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="21.3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Omnis enim terra, quae colitur a vobis, angustata verticibus, lateribus latior, parva quaedam insula est circumfusa illo mari, quod 'Atlanticum', quod 'magnum', quem 'Oceanum' appellatis in terris; qui tamen tanto nomine quam sit parvus, vides. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="22"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;(22) Ex his ipsis cultis notisque terris num aut tuum aut cuiusquam nostrum nomen vel Caucasum hunc, quem cernis, transcendere potuit vel illum Gangem tranatare? &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="22.4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Quis in reliquis orientis aut obeuntis solis ultimis aut aquilonis austrive partibus tuum nomen audiet? &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="22.5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Quibus amputatis cernis profecto, quantis in angustiis vestra se gloria dilatari velit. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="22.6"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Ipsi autem, qui de nobis loquuntur, quam loquentur diu? &lt;/span&gt;&lt;span lang="FR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="23"&gt;&lt;span lang="FR"&gt;(23) Quin etiam si cupiat proles illa futurorum hominum deinceps laudes unius cuiusque nostrum a patribus acceptas posteris prodere, tamen propter eluviones exustionesque terrarum, quas accidere tempore certo necesse est, non modo non aeternam, sed ne diuturnam quidem gloriam assequi possumus. &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="23.2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Quid autem interest ab iis, qui postea nascentur, sermonem fore de te, cum ab iis nullus fuerit, qui ante nati sunt—&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="24"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt;(24) qui nec pauciores et certe meliores fuerunt viri—praesertim cum apud eos ipsos, a quibus audiri nomen nostrum potest, nemo unius anni memoriam consequi possit. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="24.2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Homines enim populariter annum tantummodo solis, id est unius astri, reditu metiuntur; cum autem ad idem, unde semel profecta sunt, cuncta astra redierint eandemque totius caeli discriptionem longis intervallis rettulerint, tum ille vere vertens annus appellari potest; in quo vix dicere audeo, quam multa hominum saecula teneantur. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="24.3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Namque ut olim deficere sol hominibus exstinguique visus est, cum Romuli animus haec ipsa in templa penetravit, quandoque ab eadem parte sol eodemque tempore iterum defecerit, tum signis omnibus ad principium stellisque revocatis expletum annum habeto; cuius quidem anni nondum vicesimam partem scito esse conversam. &lt;/span&gt;&lt;span lang="FR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="25"&gt;&lt;span lang="FR"&gt;(25) Quocirca si reditum in hunc locum desperaveris, in quo omnia sunt magnis et praestantibus viris, quanti tandem est ista hominum gloria, quae pertinere vix ad unius anni partem exiguam potest?&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Igitur, alte spectare si voles atque hanc sedem et aeternam domum contueri, neque te sermonibus vulgi dederis nec in praemiis humanis spem posueris rerum tuarum! &lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="25.2"&gt;Suis te oportet illecebris ipsa virtus trahat ad verum decus; quid de te alii loquantur, ipsi videant! &lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="25.3"&gt;Sed loquentur tamen; sermo autem omnis ille et angustiis cingitur iis regionum, quas vides, nec umquam de ullo perennis fuit et obruitur hominum interitu et oblivione posteritatis exstinguitur.' &lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="26"&gt;&lt;span lang="FR"&gt;(26) Quae cum dixisset: 'Ego vero,' inquam, 'Africane, si quidem bene meritis de patria quasi limes ad caeli aditus patet, quamquam a pueritia vestigiis ingressus patris et tuis decori vestro non defui, nunc tamen tanto praemio eito enitar multo vigilantius.' &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="26.2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Et ille: 'Tu vero enitere et sic habeto, non esse te mortalem, sed corpus hoc; nec enim tu is es, quem forma ista declarat, sed mens cuiusque is est quisque, non ea figura, quae digito demonstrari potest. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="26.3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Deum te igitur scito esse, si quidem est deus, qui viget, qui sentit, qui meminit, qui providet, qui tam regit et moderatur et movet id corpus, cui praepositus est, quam hunc mundum ille princeps deus, et ut mundum ex quadam parte mortalem ipse deus aeternus, sic fragile corpus animus sempiternus movet. &lt;/span&gt;&lt;span lang="FR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="27"&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;(27) Nam quod semper movetur, aeternum est. &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="27.2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Quod autem motum affert alicui, quodque ipsum agitatur aliunde, quando finem habet motus, vivendi finem habeat necesse est. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="27.3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Solum igitur, quod se movet, quia numquam deseritur a se, numquam ne moveri quidem desinit. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="27.4"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Quin etiam ceteris, quae moventur, hic fons, hoc principium est movendi. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="27.5"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Principii autem nulla est origo; nam ex principio oriuntur omnia, ipsum autem nulla ex re alia nasci potest; nec enim esset id principium, quod gigneretur aliunde. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="27.6"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Quodsi numquam oritur, ne occidit quidem umquam. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="27.7"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Nam principium exstinctum nec ipsum ab alio renascetur nec ex se aliud creabit, si quidem necesse est a principio oriri omnia. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="27.8"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Ita fit, ut motus principium ex eo sit, quod ipsum a se movetur. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="27.9"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Id autem nec nasci potest nec mori; vel concidat omne caelum omnisque natura et consistat necesse est nec vim ullam nanciscatur, qua a primo impulsa moveatur. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="28"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;(28) Cum pateat igitur aeternum id esse, quod a se ipso moveatur, quis est, qui hanc naturam animis esse tributam neget? &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="28.2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="PT-BR"&gt;Inanimum est enim omne, quod pulsu agitatur externo; quod autem est animal, id motu cietur interno et suo; nam haec est propria natura animi atque vis. &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="28.3"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Quae si est una ex omnibus, quae sese moveat, neque nata certe est et aeterna est. &lt;/span&gt;&lt;span lang="FR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="29"&gt;&lt;span lang="FR"&gt;(29) Hanc tu exerce optimis in rebus! &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="29.2"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Sunt autem optimae curae de salute patriae; quibus agitatus et exercitatus animus velocius in hanc sedem et domum suam pervolabit; idque ocius faciet, si iam tum, cum erit inclusus in corpore, eminebit foras et ea, quae extra erunt, contemplans quam maxime se a corpore abstrahet. &lt;/span&gt;&lt;span lang="FR"&gt;Namque eorum animi, qui se corporis voluptatibus dediderunt earumque se quasi ministros praebuerunt impulsuque libidinum voluptatibus oboedientium deorum et hominum iura violaverunt, corporibus elapsi circum terram ipsam volutantur nec hunc in locum nisi multis exagitati saeculis revertuntur.' &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="29.3"&gt;&lt;span lang="IT"&gt;Ille discessit; ego somno solutus sum." &lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span lang="IT"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href="http://www.blogger.com/post-edit.do" name="29.3"&gt; &lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-4414442316962297894?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/4414442316962297894/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=4414442316962297894' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/4414442316962297894'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/4414442316962297894'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2010/03/m.html' title='somnium Scipionis'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-6267430775306831295</id><published>2010-01-04T18:48:00.003+01:00</published><updated>2010-01-18T14:20:45.758+01:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/14/Napoli_posizione.png"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 350px; height: 424px;" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/14/Napoli_posizione.png" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Ecloga quarta&lt;br /&gt;Saeculi novi interpretatio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sicelides Musae, paulo maiora canamus!&lt;br /&gt;non omnis arbusta iuvant humilesque myricae;&lt;br /&gt;si canimus silvas, silvae sint consule dignae.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Musas sicilianas, cantemos cosas de más envergadura!&lt;br /&gt;No a todos les gustan los arbustos y los humildes&lt;br /&gt;arbustos; si cantamos los bosques, que sean bosques dignos de un cónsul.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ultima Cumaei venit iam carminis aetas;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ya llega la última edad del cumeo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(El cumeo es Apolo. De Cumas porque allí estaba uno de sus famosos oráculos).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5&lt;br /&gt;magnus ab integro saeclorum nascitur ordo.&lt;br /&gt;iam redit et Virgo, redeunt Saturnia regna;&lt;br /&gt;iam nova progenies caelo demittitur alto.&lt;br /&gt;tu modo nascenti puero, quo ferrea primum&lt;br /&gt;desinet ac toto surget gens aurea mundo,&lt;br /&gt;10&lt;br /&gt;casta fave Lucina: tuus iam regnat Apollo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teque adeo decus hoc aevi, te consule, inibit,&lt;br /&gt;Pollio, et incipient magni procedere menses;&lt;br /&gt;te duce, si qua manent sceleris vestigia nostri,&lt;br /&gt;inrita perpetua solvent formidine terras.&lt;br /&gt;15&lt;br /&gt;ille deum vitam accipiet divisque videbit&lt;br /&gt;permixtos heroas et ipse videbitur illis&lt;br /&gt;pacatumque reget patriis virtutibus orbem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;At tibi prima, puer, nullo munuscula cultu&lt;br /&gt;errantis hederas passim cum baccare tellus&lt;br /&gt;20&lt;br /&gt;mixtaque ridenti colocasia fundet acantho.&lt;br /&gt;ipsae lacte domum referent distenta capellae&lt;br /&gt;ubera nec magnos metuent armenta leones;&lt;br /&gt;ipsa tibi blandos fundent cunabula flores.&lt;br /&gt;occidet et serpens et fallax herba veneni&lt;br /&gt;25&lt;br /&gt;occidet; Assyrium vulgo nascetur amomum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;At simul heroum laudes et facta parentis&lt;br /&gt;iam legere et quae sit poteris cognoscere virtus,&lt;br /&gt;molli paulatim flavescet campus arista&lt;br /&gt;incultisque rubens pendebit sentibus uva&lt;br /&gt;30&lt;br /&gt;et durae quercus sudabunt roscida mella.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pauca tamen suberunt priscae vestigia fraudis,&lt;br /&gt;quae temptare Thetim ratibus, quae cingere muris&lt;br /&gt;oppida, quae iubeant telluri infindere sulcos.&lt;br /&gt;alter erit tum Tiphys et altera quae vehat Argo&lt;br /&gt;35&lt;br /&gt;delectos heroas; erunt etiam altera bella&lt;br /&gt;atque iterum ad Troiam magnus mittetur Achilles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hinc, ubi iam firmata virum te fecerit aetas,&lt;br /&gt;cedet et ipse mari vector nec nautica pinus&lt;br /&gt;mutabit merces: omnis feret omnia tellus.&lt;br /&gt;40&lt;br /&gt;non rastros patietur humus, non vinea falcem;&lt;br /&gt;robustus quoque iam tauris iuga solvet arator;&lt;br /&gt;nec varios discet mentiri lana colores,&lt;br /&gt;ipse sed in pratis aries iam suave rubenti&lt;br /&gt;murice, iam croceo mutabit vellera luto,&lt;br /&gt;45&lt;br /&gt;sponte sua sandyx pascentis vestiet agnos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;«Talia saecla» suis dixerunt «currite» fusis&lt;br /&gt;concordes stabili fatorum numine Parcae.&lt;br /&gt;adgredere o magnos - aderit iam tempus - honores,&lt;br /&gt;cara deum suboles, magnum Iovis incrementum!&lt;br /&gt;50&lt;br /&gt;aspice convexo nutantem pondere mundum,&lt;br /&gt;terrasque tractusque maris caelumque profundum,&lt;br /&gt;aspice, venturo laetantur ut omnia saeclo!&lt;br /&gt;o mihi tum longae maneat pars ultima vitae,&lt;br /&gt;spiritus et quantum sat erit tua dicere facta:&lt;br /&gt;55&lt;br /&gt;non me carminibus vincat nec Thracius Orpheus&lt;br /&gt;nec Linus, huic mater quamvis atque huic pater adsit,&lt;br /&gt;Orphei Calliopea, Lino formosus Apollo.&lt;br /&gt;Pan etiam, Arcadia mecum si iudice certet,&lt;br /&gt;Pan etiam Arcadia dicat se iudice victum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;60&lt;br /&gt;Incipe, parve puer, risu cognoscere matrem:&lt;br /&gt;matri longa decem tulerunt fastidia menses.&lt;br /&gt;incipe, parve puer: qui non risere parenti,&lt;br /&gt;nec deus hunc mensa, dea nec dignata cubili est.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-6267430775306831295?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/6267430775306831295/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=6267430775306831295' title='2 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/6267430775306831295'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/6267430775306831295'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2010/01/ecloga-quarta-saeculi-novi.html' title=''/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-8896248959579076089</id><published>2009-12-25T19:18:00.001+01:00</published><updated>2009-12-25T19:49:31.700+01:00</updated><title type='text'>LIBER PRIMUS MACCABAEORUM</title><content type='html'>&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 51, 0);font-size:130%;" &gt;&lt;a name="1"&gt; 1&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;1 Et factum est, postquam percussit Alexander Philippi Macedo, qui prius regnavit in Graecia, egressus de terra Cetthim, Darium regem Persarum et Medorum,&lt;br /&gt;2 constituit proelia multa et obtinuit munitiones et interfecit reges terrae;&lt;br /&gt;3 et pertransiit usque ad fines terrae et accepit spolia multitudinis gentium, et siluit terra in conspectu eius, et exaltatum est et elevatum est cor eius.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Y sucedió que después que golpeó a Darío rey de los persas y los medos, Alejandro de Filipo el macedonio, quién (fue) el primero (que) reinó en Grecia [porque antes no había reyes, sino ciudades-estado], habiendo partido de la tierra de Cetthim, planeó muchas batallas y se apoderó de fortificaciones y mató a los reyes de la tierra; y atravesó hasta los límites de la tierra y aceptó los despojos de una multitud de naciones, y enmudeció la tierra en su presencia, y se enardeció y se enalteció su corazón.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4 Et congregavit virtutem fortem nimis et obtinuit regiones gentium et tyrannos, et facti sunt illi in tributum.&lt;br /&gt;5 Et post haec decidit in lectum et cognovit quia moreretur;&lt;br /&gt;6 et vocavit pueros suos nobiles, qui secum erant nutriti a iuventute, et divisit illis regnum suum, cum adhuc viveret.&lt;br /&gt;7 Et regnavit Alexander annis duodecim et mortuus est.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Y reunió un enormé poder y se apoderó de las regiones de las naciones y de los tiranos, y se convertieron en tributarios suyos. Y tras esto cayó en cama y supo que moriría; y llamó a sus siervos nobles, que estaban consigo alimentados desde la juventud, y dividió entre ellos su reino, cuando todavía vivía. Y reinó Alejandro doce años y murió.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8 Et obtinuerunt pueri eius regnum, unusquisque in loco suo;&lt;br /&gt;9 et imposuerunt omnes sibi diademata post mortem eius, et filii eorum post eos annis multis. Et multiplicata sunt mala in terra.&lt;br /&gt;10 Et exiit ex eis radix peccatrix, Antiochus Epiphanes filius Antiochi regis, qui fuerat Romae obses, et regnavit in anno centesimo tricesimo septimo regni Graecorum.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Y se apoderaron sus ministros del reino, cada uno en su lugar; y se impusieron todos a sí mismos las diademas tras su muerte, y sus hijos después de ellos durante muchos años. Y se multiplicaron los males en la tierra. Y salió de ellos una raíz pecadora, Antíoco Epífanes hijo del rey Antíoco, que había sido rehén de Roma, y reinó en el año 307 del reino de los griegos. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;11 In diebus illis exierunt ex Israel filii iniqui et suaserunt multis dicentes: “ Eamus et disponamus testamentum cum gentibus, quae circa nos sunt, quia, ex quo recessimus ab eis, invenerunt nos multa mala ”.&lt;br /&gt;12 Et bonus visus est sermo in oculis eorum;&lt;br /&gt;13 et destinaverunt aliqui de populo et abierunt ad regem, et dedit illis potestatem, ut facerent iustitias gentium.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;En aquellos días surgieron de Israel unos hijos inicuos y persuadieron a muchos diciendo: "Vayamos y dispongamos un tratado con los gentiles, que están a nuestro alrededor, porque, desde que nos apartamos de ellos, nos han sobrevenido muchos males". Y pareció bien el discurso a sus ojos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;14 Et aedificaverunt gymnasium in Hierosolymis secundum leges nationum;&lt;br /&gt;15 et fecerunt sibi praeputia et recesserunt a testamento sancto et iuncti sunt nationibus et venumdati sunt, ut facerent malum.&lt;br /&gt;16 Et paratum est regnum in conspectu Antiochi, et coepit regnare in terra Aegypti, ut regnaret super duo regna.&lt;br /&gt;17 Et intravit in Aegyptum in multitudine gravi, in curribus et elephantis et equitibus et navium multitudine;&lt;br /&gt;18 et constituit bellum adversus Ptolemaeum regem Aegypti, et veritus est Ptolemaeus a facie eius et fugit, et ceciderunt vulnerati multi.&lt;br /&gt;19 Et comprehenderunt civitates munitas in terra Aegypti, et accepit spolia terrae Aegypti.&lt;br /&gt;20 Et reversus est Antiochus, postquam percussit Aegyptum in centesimo et quadragesimo tertio anno, et ascendit ad Israel et ad Hierosolyma in multitudine gravi&lt;br /&gt;21 et intravit in sanctificationem cum superbia et accepit altare aureum et candelabrum luminis et universa vasa eius&lt;br /&gt;22 et mensam propositionis et libatoria et phialas et pateras aureas et velum et coronas et ornamentum aureum, quod in facie templi erat; et comminuit omnia.&lt;br /&gt;23 Et accepit argentum et aurum et vasa concupiscibilia et accepit thesauros occultos, quos invenit;&lt;br /&gt;24 et, sublatis omnibus, abiit in terram suam et fecit caedem hominum et locutus est superbia magna.&lt;br /&gt;25 Et factus est planctus magnus in Israel et in omni loco eorum;&lt;br /&gt;26 et ingemuerunt principes et seniores, virgines et iuvenes infirmati sunt, et speciositas mulierum immutata est,&lt;br /&gt;27 omnis maritus sumpsit lamentum, et, quae sedebat in toro maritali, lugebat;&lt;br /&gt;28 et commota est terra super habitantes in ea, et universa domus Iacob induit confusionem.&lt;br /&gt;29 Et post duos annos dierum misit rex principem tributorum in civitates Iudae et venit Ierusalem cum turba magna;&lt;br /&gt;30 et locutus est ad eos verba pacifica in dolo, et crediderunt ei. Et irruit super civitatem repente et percussit eam plaga magna et perdidit populum multum ex Israel.&lt;br /&gt;31 Et accepit spolia civitatis et succendit eam igne et destruxit domos eius et muros eius in circuitu;&lt;br /&gt;32 et captivas duxerunt mulieres et natos et pecora possederunt.&lt;br /&gt;33 Et aedificaverunt civitatem David muro magno et firmo et turribus firmis; et facta est illis in arcem.&lt;br /&gt;34 Et posuerunt illic gentem peccatricem, viros iniquos, et convaluerunt in ea;&lt;br /&gt;35 et posuerunt arma et escas et, congregatis spoliis Ierusalem, reposuerunt illic; et facti sunt in laqueum magnum.&lt;br /&gt;36 Et factum est hoc ad insidias sanctificationi et in diabolum malum in Israel semper;&lt;br /&gt;37 et effuderunt sanguinem innocentem per circuitum sanctificationis et contaminaverunt sanctificationem.&lt;br /&gt;38 Et fugerunt habitatores Ierusalem propter eos, et facta est habitatio exterorum, et facta est extera semini suo; et nati eius reliquerunt eam.&lt;br /&gt;39 Sanctificatio eius desolata est sicut solitudo, dies festi eius conversi sunt in luctum, sabbata eius in opprobrium, honor eius in nihilum.&lt;br /&gt;40 Secundum gloriam eius multiplicata est ignominia eius, et sublimitas eius conversa est in luctum.&lt;br /&gt;41 Et scripsit rex Antiochus omni regno suo, ut essent universi populus unus,&lt;br /&gt;42 et relinqueret unusquisque legem suam. Et receperunt omnes gentes secundum verbum regis Antiochi;&lt;br /&gt;43 et multi ex Israel consenserunt cultui eius et sacrificaverunt idolis et coinquinaverunt sabbatum.&lt;br /&gt;44 Et misit rex libros per manus nuntiorum in Ierusalem et in civitates Iudae, ut sequerentur leges gentium terrae,&lt;br /&gt;45 et prohibere holocausta et sacrificia et placationes fieri in templo Dei et contaminare sabbata et dies sollemnes&lt;br /&gt;46 et polluere sancta et sanctos,&lt;br /&gt;47 instruere aras et templa et idola et immolare porcina et pecora communia&lt;br /&gt;48 et relinquere filios suos incircumcisos et polluere animas eorum in omni immundo et abominatione,&lt;br /&gt;49 ita ut obliviscerentur legem et immutarent omnes iustificationes;&lt;br /&gt;50 et, quicumque non fecerit secundum verbum regis Antiochi, morietur.&lt;br /&gt;51 Secundum omnia verba haec scripsit omni regno suo et praeposuit consideratores super omnem populum et mandavit civitatibus Iudae immolare per civitatem et civitatem.&lt;br /&gt;52 Et congregati sunt multi de populo ad eos, omnes, qui dereliquerant legem Domini, et fecerunt mala in terra;&lt;br /&gt;53 et posuerunt Israel in abditis et in absconditis fugitivorum locis.&lt;br /&gt;54 Die quinta decima mensis Casleu, quinto et quadragesimo et centesimo anno, aedificavit abominationem desolationis super altare; et per civitates Iudae in circuitu aedificaverunt aras&lt;br /&gt;55 et ante ianuas domorum et in plateis sacrificabant.&lt;br /&gt;56 Et libros legis, quos invenerunt, combusserunt igne scindentes eos;&lt;br /&gt;57 et ubicumque inveniebatur apud aliquem liber testamenti, et si quis consentiebat legi, constitutio regis interficiebat eum.&lt;br /&gt;58 In virtute sua faciebant haec Israeli, omnibus, qui inveniebantur in omni mense et mense in civitatibus.&lt;br /&gt;59 Et quinta et vicesima die mensis sacrificabant super aram, quae erat super altare;&lt;br /&gt;60 et mulieres, quae circumciderant filios suos, interficiebant secundum iussum&lt;br /&gt;61 — et suspendebant infantes a cervicibus eorum — et domos eorum et eos, qui circumciderant illos.&lt;br /&gt;62 Et multi in Israel obtinuerunt et confortati sunt apud se, ut non manducarent immunda,&lt;br /&gt;63 et elegerunt mori, ut non polluerentur escis et non profanarent testamentum sanctum, et moriebantur.&lt;br /&gt;64 Et facta est ira magna super Israel valde.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-8896248959579076089?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/8896248959579076089/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=8896248959579076089' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/8896248959579076089'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/8896248959579076089'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2009/12/liber-primus-maccabaeorum.html' title='LIBER PRIMUS MACCABAEORUM'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-3739664702743836849</id><published>2009-12-22T09:46:00.006+01:00</published><updated>2009-12-22T18:16:32.602+01:00</updated><title type='text'>Cicerón: De natura deorum (liber primus 1-62)</title><content type='html'>[&lt;a name="1"&gt;1&lt;/a&gt;] Cum multae res in philosophia nequaquam satis adhuc explicatae sint, tum perdifficilis, Brute, quod tu minime ignoras, et perobscura quaestio est de natura deorum, quae et ad cognitionem animi pulcherrima est et ad moderandam religionem necessaria.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aunque muchas cuestiones filosóficas no se han explicado bastante todavía de ninguna manera, Bruto, lo que tú no ignoras, con todo, es especialmente difícil y oscura la cuestión acerca de la naturaleza de los dioses, que no solo es preciosísima para el conocimiento del espíritu sino también necesaria para moderar la religión.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De qua [cum] tam variae sint doctissimorum hominum tamque discrepantes sententiae, magno argumento esse debeat [ea] causa, principium philosophiae ad h* scientiam, prudenterque Academici a rebus incertis adsensionem cohibuisse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De la que. como hay tan variadas opiniones de los hombre más sabios y tan discrepantes, debe ser con un gran razonamiento por tal causa, el principio de la filosofía para esta ciencia, y prudentemente los académicos rechazaron un consenso a partir de cosas inciertas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quid est enim temeritate turpius aut quid tam temerarium tamque indignum sapientis gravitate atque constantia quam aut falsum sentire aut, quod non satis explorate perceptum sit et cognitum, sine ulla dubitatione defendere?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Qué cosa pues hay más torpe que la temeridad o qué tan temerario y tan indigno del sabio de carácter grave y constante que opinar en falso o defender sin duda alguna lo que se ha percibido y conocido sin suficiente investigación?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[&lt;a name="2"&gt;2&lt;/a&gt;] Velut in hac quaestione plerique, quod maxime veri simile est et quo omnes +sese duce natura venimus, deos esse dixerunt, dubitare se Protagoras, nullos esse omnino Diagoras Melius et Theodorus Cyrenaicus putaverunt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como en esta cuestión la mayoría, porque especialmente es semejante a la verdad y adonde todos llegamos con la guía de la naturaleza, han dicho que los dioses existen, lo duda Protágoras, que no hay ninguno en absoluto lo pensaron Diagoras Melius y Teodoro de Cirene.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Qui vero deos esse dixerunt, tanta sunt in varietate et dissensione, ut eorum infinitum sit enumerare sententias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero quienes han afirmado que los dioses no existen, son tan varios y disconformes, que es interminable enumerar sus opiniones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nam et de figuris deorum et de locis atque sedibus et de actione vitae multa dicuntur, deque is summa philosophorum dissensione certatur; quod vero maxime rem causamque continet, utrum nihil agant, nihil moliantur, omni curatione et administratione rerum vacent, an contra ab iis et a principio omnia facta et constituta sint et ad infinitum tempus regantur atque moveantur, in primis [quae] magna dissensio est, eaque nisi diiudicatur, in summo errore necesse est homines atque in maximarum rerum ignoratione versari.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pues no solo sobre las figuras de los dioses y los lugares y sedes y su acción vital se dicen muchas cosas, sino también sobre ellos se combate con una enorme disensión de los filósofos; pero esto especialmente contiene la sustancia y la causa, una de dos, o no actúan, no maquinan, carecen de toda preocupación y administración de las cosas, o, por el contrario por ellos y desde el principio todo ha sido hecho y establecido y es regido y movido eternamente, entre los primeros es grande la disensión, y si no se esclarece, es necesario que en el mayor error los hombres se muevan incluso en la ignorancia de las más importantes cuestiones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[&lt;a name="3"&gt;3&lt;/a&gt;] Sunt enim philosophi et fuerunt, qui omnino nullam habere censerent rerum humanarum procurationem deos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hay pues y hubo filósofos que pensarían que los dioses no tienen interés alguno en las cuestiones humanas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quorum si vera sententia est, quae potest esse pietas, quae sanctitas, quae religio?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si su opinión es verdadera, ¿qué puede ser la piedad, qué la santidad, qué la religión?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Haec enim omnia pure atque caste tribuenda deorum numini ita sunt, si animadvertuntur ab is et si est aliquid a deis inmortalibus hominum generi tributum; sin autem dei neque possunt nos iuvare nec volunt nec omnino curant nec, quid agamus, animadvertunt nec est, quod ab is ad hominum vitam permanare possit, quid est, quod ullos deis inmortalibus cultus, honores, preces adhibeamus?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; In specie autem fictae simulationis sicut reliquae virtutes item pietas inesse non potest; cum qua simul sanctitatem et religionem tolli necesse est, quibus sublatis perturbatio vitae sequitur et magna confusio; [&lt;a name="4"&gt;4&lt;/a&gt;] atque haut scio, an pietate adversus deos sublata fides etiam et societas generis humani et una excellentissuma virtus iustitia tollatur.&lt;br /&gt;Sunt autem alii philosophi, et hi quidem magni atque nobiles, qui deorum mente atque ratione omnem mundum administrari et regi censeant, neque vero id solum, sed etiam ab isdem hominum vitae consuli et provideri; nam et fruges et reliqua, quae terra pariat, et tempestates ac temporum varietates caelique mutationes, quibus omnia, quae terra gignat, maturata pubescant, a dis inmortalibus tribui generi humano putant, multaque, quae dicentur, in his libris colligunt, quae talia sunt, ut ea ipsa dei inmortales ad usum hominum fabricati paene videantur. Contra quos Carneades ita multa disseruit, ut excitaret homines non socordes ad veri investigandi cupiditatem. [&lt;a name="5"&gt;5&lt;/a&gt;] Res enim nulla est, de qua tantopere non solum indocti, sed etiam docti dissentiant; quorum opiniones cum tam variae sint tamque inter se dissidentes, alterum fieri profecto potest, ut earum nulla, alterum certe non potest, ut plus una vera sit.&lt;br /&gt;Qua quidem in causa et benivolos obiurgatores placare et invidos vituperatores confutare possumus, ut alteros reprehendisse paeniteat, alteri didicisse se gaudeant; nam qui admonent amice, docendi sunt, qui inimice insectantur, repellendi. [&lt;a name="6"&gt;6&lt;/a&gt;] Multum autem fluxisse video de libris nostris, quos compluris brevi tempore edidimus, variumque sermonem partim admirantium, unde hoc philosophandi nobis subito studium extitisset, partim, quid quaque de re certi haberemus, scire cupientium; multis etiam sensi mirabile videri eam nobis potissimum probatam esse philosophiam, quae lucem eriperet et quasi noctem quandam rebus offunderet, desertaeque disciplinae et iam pridem relictae patrocinium necopinatum a nobis esse susceptum.&lt;br /&gt;Nos autem nec subito coepimus philosophari nec mediocrem a primo tempore aetatis in eo studio operam curamque consumpsimus et, cum minime videbamur, tum maxime philosophabamur; quod et orationes declarant refertae philosophorum sententiis et doctissimorum hominum familiaritates, quibus semper domus nostra floruit, et principes illi Diodotus, Philo, Antiochus, Posidonius, a quibus instituti sumus. [&lt;a name="7"&gt;7&lt;/a&gt;] Et si omnia philosophiae praecepta referuntur ad vitam, arbitramur nos et publicis et privatis in rebus ea praestitisse, quae ratio et doctrina praescripserit. Sin autem quis requirit, quae causa nos inpulerit, ut haec tam sero litteris mandaremus, nihil est, quod expedire tam facile possimus. Nam cum otio langueremus et is esset rei publicae status, ut eam unius consilio atque cura gubernari necesse esset, primum ipsius rei publicae causa philosophiam nostris hominibus explicandam putavi magni existimans interesse ad decus et ad laudem civitatis res tam gravis tamque praeclaras Latinis etiam litteris contineri. [&lt;a name="8"&gt;8&lt;/a&gt;] Eoque me minus instituti mei paenitet, quod facile sentio, quam multorum non modo discendi, sed etiam scribendi studia commoverim. Complures enim Graecis institutionibus eruditi ea, quae didicerant, cum civibus suis communicare non poterant, quod illa, quae a Graecis accepissent, Latine dici posse diffiderent; quo in genere tantum profecisse videmur, ut a Graecis ne verborum quidem copia vinceremur. [&lt;a name="9"&gt;9&lt;/a&gt;] Hortata etiam est, ut me ad haec conferrem, animi aegritudo fortunae magna et gravi commota iniuria; cuius si maiorem aliquam levationem reperire potuissem, non ad hanc potissimum confugissem. Ea vero ipsa nulla ratione melius frui potui, quam si me non modo ad legendos libros, sed etiam ad totam philosophiam pertractandam dedissem. Omnes autem eius partes atque omnia membra tum facillume noscuntur, cum totae quaestiones scribendo explicantur; est enim admirabilis quaedam continuatio seriesque rerum, ut alia ex alia nexa et omnes inter se aptae conligataeque videantur.&lt;br /&gt;[&lt;a name="10"&gt;10&lt;/a&gt;] Qui autem requirunt, quid quaque de re ipsi sentiamus, curiosius id faciunt, quam necesse est; non enim tam auctoritatis in disputando quam rationis momenta quaerenda sunt. Quin etiam obest plerumque iis, qui discere volunt, auctoritas eorum, qui se docere profitentur; desinunt enim suum iudicium adhibere, id habent ratum, quod ab eo, quem probant, iudicatum vident. Nec vero probare soleo id, quod de Pythagoreis accepimus, quos ferunt, si quid adfirmarent in disputando, cum ex iis quaereretur, quare ita esset, respondere solitos "ipse dixit"; ipse autem erat Pythagoras: tantum opinio praeiudicata poterat, ut etiam sine ratione valeret auctoritas.&lt;br /&gt;[&lt;a name="11"&gt;11&lt;/a&gt;] Qui autem admirantur nos hanc potissimum disciplinam secutos, his quattuor Academicis libris satis responsum videtur. Nec vero desertarum relictarumque rerum patrocinium suscepimus; non enim hominum interitu sententiae quoque occidunt, sed lucem auctoris fortasse desiderant. Ut haec in philosophia ratio contra omnia disserendi nullamque rem aperte iudicandi profecta a Socrate, repetita ab Arcesila, confirmata a Carneade usque ad nostram viguit aetatem; quam nunc prope modum orbam esse in ipsa Graecia intellego. Quod non Academiae vitio, sed tarditate hominum arbitror contigisse. Nam si singulas disciplinas percipere magnum est, quanto maius omnis; quod facere is necesse est, quibus propositum est veri reperiendi causa et contra omnes philosophos et pro omnibus dicere. [&lt;a name="12"&gt;12&lt;/a&gt;] Cuius rei tantae tamque difficilis facultatem consecutum esse me non profiteor, secutum esse prae me fero. Nec tamen fieri potest, ut, qui hac ratione philosophentur, hi nihil habeant, quod sequantur. Dictum est omnino de hac re alio loco diligentius, sed quia nimis indociles quidam tardique sunt, admonendi videntur saepius. Non enim sumus i, quibus nihil verum esse videatur, sed i, qui omnibus veris falsa quaedam adiuncta esse dicamus tanta similitudine, ut in is nulla insit certa iudicandi et adsentiendi nota. Ex quo exsistit et illud multa esse probabilia, quae, quamquam non perciperentur, tamen, quia visum quendam haberent insignem et inlustrem, his sapientis vita regeretur.&lt;br /&gt;[&lt;a name="13"&gt;13&lt;/a&gt;] Sed iam, ut omni me invidia liberem, ponam in medio sententias philosophorum de natura deorum. Quo quidem loco convocandi omnes videntur, qui, quae sit earum vera, iudicent; tum demum mihi procax Academia videbitur, si aut consenserint omnes aut erit inventus aliquis, qui, quid verum sit, invenerit. Itaque mihi libet exclamare ut in Synephebis:&lt;br /&gt;"pro deum, popularium omnium, [omnium] adulescentiumclamo, postulo, obsecro, oro, ploro atque inploro fidem"&lt;br /&gt;non levissuma de re, ut queritur ille in civitate fieri facinora capitalia:&lt;br /&gt;"ab amico amante argentum accipere meretrix non vult",&lt;br /&gt;[&lt;a name="14"&gt;14&lt;/a&gt;] sed ut adsint, cognoscant, animadvertant, quid de religione, pietate, sanctitate, caerimoniis, fide, iure iurando, quid de templis, delubris sacrificiisque sollemnibus, quid de ipsis auspiciis, quibus nos praesumus, existimandum sit (haec enim omnia ad hanc de dis inmortalibus quaestionem referenda sunt): profecto eos ipsos, qui se aliquid certi habere arbitrantur, addubitare coget doctissimorum hominum de maxuma re tanta dissensio.&lt;br /&gt;[&lt;a name="15"&gt;15&lt;/a&gt;] Quod cum saepe alias, tum maxime animadverti, cum apud C. Cottam, familiarem meum, accurate sane et diligenter de dis inmortalibus disputatumst. Nam cum feriis Latinis ad eum ipsius rogatu arcessituque venissem, offendi eum sedentem in exedra et cum C. Velleio senatore disputantem, ad quem tum Epicurei primas ex nostris hominibus deferebant. Aderat etiam Q. Lucilius Balbus, qui tantos progressus habebat in Stoicis, ut cum excellentibus in eo genere Graecis compararetur.&lt;br /&gt;Tum, ut me Cotta vidit, "Peroportune" inquit "venis; oritur enim mihi magna de re altercatio cum Velleio, cui pro tuo studio non est alienum te interesse."&lt;br /&gt;[&lt;a name="16"&gt;16&lt;/a&gt;] "Atqui mihi quoque videor" inquam "venisse, ut dicis, oportune. Tres enim trium disciplinarum principes convenistis. M. enim Piso si adesset, nullius philosophiae — earum quidem, quae in honore sunt — vacaret locus."&lt;br /&gt;Tum Cotta "Si" inquit "liber Antiochi nostri, qui ab eo nuper ad hunc Balbum missus est, vera loquitur, nihil est, quod Pisonem, familiarem tuum, desideres; Antiocho enim Stoici cum Peripateticis re concinere videntur, verbis discrepare; quo de libro, Balbe, velim scire, quid sentias."&lt;br /&gt;"Egone" inquit ille "miror Antiochum, hominem in primis acutum, non vidisse interesse plurimum inter Stoicos, qui honesta a commodis non nomine, sed genere toto diiungerent, et Peripateticos, qui honesta commiscerent cum commodis, ut ea inter se magnitudine et quasi gradibus, non genere differrent. Haec enim est non verborum parva, sed rerum permagna dissensio. [&lt;a name="17"&gt;17&lt;/a&gt;] Verum hoc alias; nunc quod coepimus, si videtur."&lt;br /&gt;"Mihi vero" inquit Cotta "videtur. Sed ut hic, qui intervenit," me intuens "ne ignoret, quae res agatur, de natura agebamus deorum, quae cum mihi videretur perobscura, ut semper videri solet, Epicuri ex Velleio sciscitabar sententiam. Quam ob rem" inquit "Vellei, nisi molestum est, repete, quae coeperas."&lt;br /&gt;"Repetam vero, quamquam non mihi, sed tibi hic venit adiutor; ambo enim" inquit adridens "ab eodem Philone nihil scire didicistis."&lt;br /&gt;Tum ego: "Quid didicerimus, Cotta viderit, tu autem nolo existimes me adiutorem huic venisse, sed auditorem, et quidem aecum, libero iudicio, nulla eius modi adstrictum necessitate, ut mihi velim, nolim sit certa quaedam tuenda sententia."&lt;br /&gt;[&lt;a name="18"&gt;18&lt;/a&gt;] Tum Velleius fidenter sane, ut solent isti, nihil tam verens, quam ne dubitare aliqua de re videretur, tamquam modo ex deorum concilio et ex Epicuri intermundiis descendisset, "Audite" inquit "non futtilis commenticiasque sententias, non opificem aedificatoremque mundi Platonis de Timaeo deum, nec anum fatidicam Stoicorum Pronoeam, quam Latine licet Providentiam dicere, neque vero mundum ipsum animo et sensibus praeditum, rutundum, ardentem, volubilem deum, portenta et miracula non disserentium philosophorum, sed somniantium. [&lt;a name="19"&gt;19&lt;/a&gt;] Quibus enim oculis animi intueri potuit vester Plato fabricam illam tanti operis, qua construi a deo atque aedificari mundum facit; quae molitio, quae ferramenta, qui vectes, quae machinae, qui ministri tanti muneris fuerunt; quem ad modum autem oboedire et parere voluntati architecti aer, ignis, aqua, terra potuerunt; unde vero ortae illae quinque formae, ex quibus reliqua formantur, apte cadentes ad animum afficiendum pariendosque sensus? Longum est ad omnia, quae talia sunt, ut optata magis quam inventa videantur; [&lt;a name="20"&gt;20&lt;/a&gt;] sed illa palmaris, quod, qui non modo natum mundum introduxerit, sed etiam manu paene factum, is eum dixerit fore sempiternum. Hunc censes primis, ut dicitur, labris gustasse physiologiam, id est naturae rationem, qui quicquam, quod ortum sit, putet aeternum esse posse? Quae est enim coagmentatio non dissolubilis, aut quid est, cuius principium aliquod sit, nihil sit extremum? Pronoea vero si vestra est, Lucili, eadem, requiro, quae paulo ante, ministros, machinas, omnem totius operis dissignationem atque apparatum; sin alia est, cur mortalem fecerit mundum, non, quem ad modum Platonicus deus, sempiternum. [&lt;a name="21"&gt;21&lt;/a&gt;] Ab utroque autem sciscitor, cur mundi aedificatores repente exstiterint, innumerabilia saecla dormierint; non enim, si mundus nullus erat, saecla non erant (saecla nunc dico non ea, quae dierum noctiumque numero annuis cursibus conficiuntur; nam fateor ea sine mundi conversione effici non potuisse; sed fuit quaedam ab infinito tempore aeternitas, quam nulla circumscriptio temporum metiebatur, spatio tamen qualis ea fuerit intellegi potest, quod ne in cogitationem quidem cadit, ut fuerit tempus aliquod, nullum cum tempus esset) — [&lt;a name="22"&gt;22&lt;/a&gt;] isto igitur tam inmenso spatio, quaero, Balbe, cur Pronoea vestra cessaverit. Laboremne fugiebat? At iste nec attingit deum nec erat ullus, cum omnes naturae numini divino, caelum, ignes, terrae, maria, parerent. Quid autem erat, quod concupisceret deus mundum signis et luminibus tamquam aedilis ornare? Si, ut [deus] ipse melius habitaret, antea videlicet tempore infinito in tenebris tamquam in gurgustio habitaverat. Post autem: varietatene eum delectari putamus, qua caelum et terras exornatas videmus? Quae ista potest esse oblectatio deo? Quae si esset, non ea tam diu carere potuisset. [&lt;a name="23"&gt;23&lt;/a&gt;] An haec, ut fere dicitis, hominum causa a deo constituta sunt? Sapientiumne? Propter paucos igitur tanta est rerum facta molitio. An stultorum? At primum causa non fuit, cur de inprobis bene mereretur; deinde quid est adsecutus, cum omnes stulti sint sine dubio miserrimi, maxime quod stulti sunt (miserius enim stultitia quid possumus dicere), deinde quod ita multa sunt incommoda in vita, ut ea sapientes commodorum conpensatione leniant, stulti nec vitare venientia possint nec ferre praesentia. Qui vero mundum ipsum animantem sapientemque esse dixerunt, nullo modo viderunt animi natura intellegentis in quam figuram cadere posset. De quo dicam equidem paulo post, nunc autem hactenus: [&lt;a name="24"&gt;24&lt;/a&gt;] Admirabor eorum tarditatem, qui animantem inmortalem et eundem beatum rutundum esse velint, quod ea forma neget ullam esse pulchriorem Plato: At mihi vel cylindri vel quadrati vel coni vel pyramidis videtur esse formosior. Quae vero vita tribuitur isti rutundo deo? Nempe ut ea celeritate contorqueatur, cui par nulla ne cogitari quidem possit; in qua non video, ubinam mens constans et vita beata possit insistere. Quodque in nostro corpore, si minima ex parte significetur, molestum sit, cur hoc idem non habeatur molestum in deo? Terra enim profecto, quoniam mundi pars est, pars est etiam dei; atqui terrae maxumas regiones inhabitabilis atque incultas videmus, quod pars earum adpulsu solis exarserit, pars obriguerit nive pruinaque longinquo solis abscessu; quae, si mundus est deus, quoniam mundi partes sunt, dei membra partim ardentia partim refrigerata ducenda sunt.&lt;br /&gt;[&lt;a name="25"&gt;25&lt;/a&gt;] Atque haec quidem vestra, Lucili; qualia vero * est, ab ultimo repetam superiorum. Thales enim Milesius, qui primus de talibus rebus quaesivit, aquam dixit esse initium rerum, deum autem eam mentem, quae ex aqua cuncta fingeret: si dei possunt esse sine sensu; et mentem cur aquae adiunxit, si ipsa mens constare potest vacans corpore? Anaximandri autem opinio est nativos esse deos longis intervallis orientis occidentisque, eosque innumerabilis esse mundos. Sed nos deum nisi sempiternum intellegere qui possumus? [&lt;a name="26"&gt;26&lt;/a&gt;] Post Anaximenes aera deum statuit, eumque gigni esseque inmensum et infinitum et semper in motu: quasi aut aer sine ulla forma deus esse possit, cum praesertim deum non modo aliqua, sed pulcherrima specie deceat esse, aut non omne, quod ortum sit, mortalitas consequatur. Inde Anaxagoras, qui accepit ab Anaximene disciplinam, primus omnium rerum discriptionem et modum mentis infinitae vi ac ratione dissignari et confici voluit. In quo non vidit neque motum sensu iunctum et [in] continentem infinito ullum esse posse, neque sensum omnino, quo non ipsa natura pulsa sentiret. Deinde si mentem istam quasi animal aliquod voluit esse, erit aliquid interius, ex quo illud animal nominetur; quid autem interius mente: cingatur igitur corpore externo; [&lt;a name="27"&gt;27&lt;/a&gt;] quod quoniam non placet, aperta simplexque mens nulla re adiuncta, quae sentire possit, fugere intellegentiae nostrae vim et notionem videtur. Crotoniates autem Alcmaeo, qui soli et lunae reliquisque sideribus animoque praeterea divinitatem dedit, non sensit sese mortalibus rebus inmortalitatem dare. Nam Pythagoras, qui censuit animum esse per naturam rerum omnem intentum et commeantem, ex quo nostri animi carperentur, non vidit distractione humanorum animorum discerpi et lacerari deum, et cum miseri animi essent, quod plerisque contingeret, tum dei partem esse miseram, quod fieri non potest. [&lt;a name="28"&gt;28&lt;/a&gt;] Cur autem quicquam ignoraret animus hominis, si esset deus? Quo modo porro deus iste, si nihil esset nisi animus, aut infixus aut infusus esset in mundo? Tum Xenophanes, qui mente adiuncta omne praeterea, quod esset infinitum, deum voluit esse, de ipsa mente item reprehendetur ut ceteri, de infinitate autem vehementius, in qua nihil neque sentiens neque coniunctum potest esse. Nam Parmenides quidem commenticium quiddam: coronae similem efficit (stephanen appellat) continentem ardorum lucis orbem, qui cingit caelum, quem appellat deum; in quo neque figuram divinam neque sensum quisquam suspicari potest. Multaque eiusdem monstra, quippe qui bellum, qui discordiam, qui cupiditatem ceteraque generis eiusdem ad deum revocet, quae vel morbo vel somno vel oblivione vel vetustate delentur; eademque de sideribus, quae reprehensa in alio iam in hoc omittantur. [&lt;a name="29"&gt;29&lt;/a&gt;] Empedocles autem multa alia peccans in deorum opinione turpissume labitur. Quattuor enim naturas, ex quibus omnia constare censet, divinas esse vult; quas et nasci et extingui perspicuum est et sensu omni carere. Nec vero Protagoras, qui sese negat omnino de deis habere, quod liqueat, sint, non sint qualesve sint, quicquam videtur de natura deorum suspicari. Quid Democritus, qui tum imagines eorumque circumitus in deorum numero refert, tum illam naturam, quae imagines fundat ac mittat, tum sententiam intellegentiamque nostram, nonne in maximo errore versatur? Cum idem omnino, quia nihil semper suo statu maneat, neget esse quicquam sempiternum, nonne deum omnino ita tollit, ut nullam opinionem eius reliquam faciat? Quid aer, quo Diogenes Apolloniates utitur deo, quem sensum habere potest aut quam formam dei? [&lt;a name="30"&gt;30&lt;/a&gt;] Iam de Platonis inconstantia longum est dicere, qui in Timaeo patrem huius mundi nominari neget posse, in Legum autem libris, quid sit omnino deus, anquiri oportere non censeat. Quod vero sine corpore ullo deum vult esse (ut Graeci dicunt asomaton), id, quale esse possit, intellegi non potest: careat enim sensu necesse est, careat etiam prudentia, careat voluptate; quae omnia una cum deorum notione conprehendimus. Idem et in Timaeo dicit et in Legibus et mundum deum esse et caelum et astra et terram et animos et eos, quos maiorum institutis accepimus. Quae et per se sunt falsa perspicue et inter se vehementer repugnantia. [&lt;a name="31"&gt;31&lt;/a&gt;] Atque etiam Xenophon paucioribus verbis eadem fere peccat; facit enim in his, quae a Socrate dicta rettulit, Socratem disputantem formam dei quaeri non oportere, eundemque et solem et animum deum dicere, et modo unum, tum autem plures deos; quae sunt isdem in erratis fere quibus ea, quae de Platone dicimus. [&lt;a name="32"&gt;32&lt;/a&gt;] Atque etiam Antisthenes in eo libro, qui physicus inscribitur popularis, deos multos, naturalem unum esse dicens tollit vim et naturam deorum. Nec multo secus Speusippus Platonem avunculum subsequens et vim quandam dicens, qua omnia regantur, eamque animalem, evellere ex animis conatur cognitionem deorum. [&lt;a name="33"&gt;33&lt;/a&gt;] Aristotelesque in tertio de philosophia libro multa turbat a magistro suo Platone dissentiens; modo enim menti tribuit omnem divinitatem, modo mundum ipsum deum dicit esse, modo alium quendam praeficit mundo eique eas partis tribuit, ut replicatione quadam mundi motum regat atque tueatur, tum caeli ardorem deum dicit esse non intellegens caelum mundi esse partem, quem alio loco ipse designarit deum, quo modo autem caeli divinus ille sensus in celeritate tanta conservari potest? Ubi deinde illi tot dii, si numeramus etiam caelum deum? Cum autem sine corpore idem vult esse deum, omni illum sensu privat, etiam prudentia, quo porro modo mundus moveri carens corpore aut quo modo semper se movens esse quietus et beatus potest? [&lt;a name="34"&gt;34&lt;/a&gt;] Nec vero eius condiscipulus Xenocrates in hoc genere prudentior est, cuius in libris, qui sunt de natura deorum, nulla species divina describitur; deos enim octo esse dicit, quinque eos, qui in stellis vagis nominantur, unum, qui ex omnibus sideribus, quae infixa caelo sint, ex dispersis quasi membris simplex sit putandus deus, septimum solem adiungit octavamque lunam; qui, quo sensu beati esse possint, intellegi non potest. Ex eadem Platonis schola Ponticus Heraclides puerilibus fabulis refersit libros, et tamen modo mundum, tum mentem divinam esse putat, errantibus etiam stellis divinitatem tribuit sensuque deum privat et eius formam mutabilem esse vult, eodemque in libro rursus terram et caelum refert in deos. [&lt;a name="35"&gt;35&lt;/a&gt;] Nec vero Theophrasti inconstantia ferenda est; modo enim menti divinum tribuit principatum, modo caelo, tum autem signis sideribusque caelestibus. Nec audiendus eius auditor Strato, is, qui physicus appellatur, qui omnem vim divinam in natura sitam esse censet, quae causas gignendi, augendi, minuendi habeat, sed careat omni et sensu et figura.&lt;br /&gt;[&lt;a name="36"&gt;36&lt;/a&gt;] Zeno autem, ut iam ad vestros, Balbe, veniam, naturalem legem divinam esse censet, eamque vim obtinere recta imperantem prohibentemque contraria. Quam legem quo modo efficiat animantem intellegere non possumus; deum autem animantem certe volumus esse, atque hic idem alio loco aethera deum dicit: si intellegi potest nihil sentiens deus, qui numquam nobis occurrit neque in precibus neque in optatis neque in votis. Aliis autem libris rationem quandam per omnium naturam rerum pertinentem vi divina esse adfectam putat. Idem astris hoc idem tribuit, tum annis mensibus annorumque mutationibus. Cum vero Hesiodi Theogoniam, id est originem deorum, interpretatur, tollit omnino usitatas perceptasque cognitiones deorum; neque enim Iovem neque Iunonem neque Vestam neque quemquam, qui ita appelletur, in deorum habet numero, sed rebus inanimis atque mutis per quandam significationem haec docet tributa nomina. [&lt;a name="37"&gt;37&lt;/a&gt;] Cuius discipuli Aristonis non minus magno in errore sententiast, qui neque formam dei intellegi posse censeat neque in dis sensum esse dicat dubitetque omnino, deus animans necne sit. Cleanthes autem, qui Zenonem audivit una cum eo, quem proxime nominavi, tum ipsum mundum deum dicit esse, tum totius naturae menti atque animo tribuit hoc nomen, tum ultimum et altissimum atque undique circumfusum et extremum omnia cingentem atque conplexum ardorem, qui aether nominetur, certissimum deum iudicat; idemque quasi delirans in his libris, quos scripsit contra voluptatem, tum fingit formam quandam et speciem deorum, tum divinitatem omnem tribuit astris, tum nihil ratione censet esse divinius. Ita fit, ut deus ille, quem mente noscimus atque in animi notione tamquam in vestigio volumus reponere, nusquam prorsus appareat. [&lt;a name="38"&gt;38&lt;/a&gt;] At Persaeus eiusdem Zenonis auditor eos esse habitos deos, a quibus aliqua magna utilitas ad vitae cultum esset inventa, ipsasque res utiles et salutares deorum esse vocabulis nuncupatas, ut ne hoc quidem diceretilla inventa esse deorum, sed ipsa divina; quo quid absurdius quam aut res sordidas atque deformis deorum honore adficere aut homines iam morte deletos reponere in deos, quorum omnis cultus esset futurus in luctu. [&lt;a name="39"&gt;39&lt;/a&gt;] Iam vero Chrysippus, qui Stoicorum somniorum vaferrumus habetur interpres, magnam turbam congregat ignotorum deorum, atque ita ignotorum, ut eos ne coniectura quidem informare possimus, cum mens nostra quidvis videatur cogitatione posse depingere. Ait enim vim divinam in ratione esse positam et in universae naturae animo atque mente, ipsumque mundum deum dicit esse et eius animi fusionem universam, tum eius ipsius principatum, qui in mente et ratione versetur, communemque rerum naturam universam atque omnia continentem, tum fatalem +umbram et necessitatem rerum futurarum, ignem praeterea et eum, quem ante dixi, aethera, tum ea, quae natura fluerent atque manarent, ut et aquam et terram et aera, solem, lunam, sidera universitatemque rerum, qua omnia continerentur, atque etiam homines eos, qui inmortalitatem essent consecuti. [&lt;a name="40"&gt;40&lt;/a&gt;] Idemque disputat aethera esse eum, quem homines Iovem appellarent, quique aer per maria manaret, eum esse Neptunum, terramque eam esse, quae Ceres diceretur, similique ratione persequitur vocabula reliquorum deorum. Idemque etiam legis perpetuae et aeternae vim, quae quasi dux vitae et magistra officiorum sit, Iovem dicit esse, eandemque fatalem necessinatem appellat sempiternam rerum futurarum veritatem; quorum nihil tale est, ut in eo vis divina inesse videatur. [&lt;a name="41"&gt;41&lt;/a&gt;] Et haec quidem in primo libro de natura deorum; in secundo autem volt Orphei, Musaei, Hesiodi Homerique fabellas accommodare ad ea, quae ipse primo libro de deis inmortalibus dixerit, ut etiam veterrimi poetae, qui haec ne suspicati quidem sint, Stoici fuisse videantur. Quem Diogenes Babylonius consequens in eo libro, qui inscribitur de Minerva, partum Iovis ortumque virginis ad physiologiam traducens deiungit a fabula.&lt;br /&gt;[&lt;a name="42"&gt;42&lt;/a&gt;] Eui fere non philosophorum iudicia, sed delirantium somnia. Nec enim multo absurdiora sunt ea, quae poetarum vocibus fusa ipsa suavitate nocuerunt, qui et ira inflammatos et libidine furentis induxerunt deos feceruntque, ut eorum bella, proelia, pugnas, vulnera videremus, odia, praeterea discidia, discordias, ortus, interitus, querellas, lamentationes, effusas in omni intemperantia libidines, adulteria, vincula, cum humano genere concubitus mortalisque ex inmortali procreatos.&lt;br /&gt;[&lt;a name="43"&gt;43&lt;/a&gt;] Cum poetarum autem errore coniungere licet portenta magorum Aegyptiorumque in eodem genere dementiam, tum etiam vulgi opiniones, quae in maxima inconstantia, veritatis ignoratione versantur.&lt;br /&gt;Ea qui consideret, quam inconsulte ac temere dicantur, venerari Epicurum et in eorum ipsorum numero, de quibus haec quaestio est, habere debeat. Solus enim vidit primum esse deos, quod in omnium animis eorum notionem inpressisset ipsa natura. Quae est ennim gens aut quod genus hominum, quod non habeat sine doctrina anticipationem quandam deorum, quam appellat prolempsin Epicurus, id est anteceptam animo rei quandam informationem, sine qua nec intellegi quicquam nec quaeri nec disputari potest. Quoius rationis vim atque utilitatem ex illo caelesti Epicuri de regula et iudicio volumine accepimus. [&lt;a name="44"&gt;44&lt;/a&gt;] Quod igitur fundamentum huius quaestionis est, id praeclare iactum videtis. Cum enim non instituto aliquo aut more aut lege sit opinio constituta maneatque ad unum omnium firma consensio, intellegi necesse est esse deos, quoniam insitas eorum vel potius innatas cognitiones habemus; de quo autem omnium natura consentit, id verum esse necesse est; esse igitur deos confitendum est. Quod quoniam fere constat inter omnis non philosophos solum, sed etiam indoctos, fatemur constare illud etiam, hanc nos habere sive anticipationem, ut ante dixi, sive praenotionem deorum (sunt enim rebus novis nova ponenda nomina, ut Epicurus ipse prolempsin appellavit, quam antea nemo eo verbo nominarat) — [&lt;a name="45"&gt;45&lt;/a&gt;] hanc igitur habemus, ut deos beatos et inmortales putemus. Quae enim nobis natura informationem ipsorum deorum dedit, eadem insculpsit in mentibus, ut eos aeternos et beatos haberemus. Quod si ita est, vere eita illa sententia est ab Epicuro, quod beatum aeternumque sit, id nec habere ipsum negotii quicquam nec exhibere alteri, itaque neque ira neque gratia teneri, quod, quae talia essent, inbecilla essent omnia.&lt;br /&gt;Si nihil aliud quaereremus, nisi ut deos pie coleremus et ut superstitione liberaremur, satis erat dictum; nam et praestans deorum natura hominum pietate coleretur, cum et aeterna esset et beatissima (habet enim venerationem iustam, quicquid excellit), et metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset; intellegitur enim a beata inmortalique natura et iram et gratiam segregari; quibus remotis nullos a superis inpendere metus. Sed ad hanc confirmandam opinionem anquirit animus et formam et vitam et actionem mentis atque agitationem in deo.&lt;br /&gt;[&lt;a name="46"&gt;46&lt;/a&gt;] Ac de forma quidem partim natura nos admonet, partim ratio docet. Nam a natura habemus omnes omnium gentium speciem nullam aliam nisi humanam deorum; quae enim forma alia occurrit umquam aut vigilanti cuiquam aut dormienti? Sed ne omnia revocentur ad primas notiones, ratio hoc idem ipsa declarat. [&lt;a name="47"&gt;47&lt;/a&gt;] Nam cum praestantissumam naturam, vel quia beata est vel quia sempiterna, convenire videatur eandem esse pulcherrimam, quae conpositio membrorum, quae conformatio liniamentorum, quae figura, quae species humana potest esse pulchrior? Vos quidem, Lucili, soletis (nam Cotta meus modo hoc, modo illud), cum artificium effingitis fabricamque divinam, quam sint omnia in hominis figura non modo ad usum, verum etiam ad venustatem apta, describere; [&lt;a name="48"&gt;48&lt;/a&gt;] quod si omnium animantium formam vincit hominis figura, deus autem animans est, ea figura profecto est, quae pulcherrimast omnium. Quoniamque deos beatissimos esse constat, beatus autem esse sine virtute nemo potest nec virtus sine ratione constare nec ratio usquam inesse nisi in hominis figura, hominis esse specie deos confitendum est. [&lt;a name="49"&gt;49&lt;/a&gt;] Nec tamen ea species corpus est, sed quasi corpus, nec habet sanguinem, sed quasi sanguinem.&lt;br /&gt;Haec quamquam et inventa sunt acutius et dicta subtilius ab Epicuro, quam ut quivis ea possit agnoscere, tamen fretus intellegentia vestra dissero brevius, quam causa desiderat. Epicurus autem, qui res occultas et penitus abditas non modo videat animo, sed etiam sic tractet ut manu, docet eam esse vim et naturam deorum, ut primum non sensu, sed mente cernatur, nec soliditate quadam nec ad numerum, ut ea, quae ille propter firmitatem steremnia appellat, sed imaginibus similitudine et transitione perceptis, cum infinita simillumarum imaginum species ex innumerabilibus individuis existat et ad deos adfluat, cum maximis voluptatibus in eas imagines mentem intentam infixamque nostram intellegentiam capere, quae sit et beata natura et aeterna. [&lt;a name="50"&gt;50&lt;/a&gt;] Summa vero vis infinitatis et magna ac diligenti contemplatione dignissima est. In qua intellegi necesse est eam esse naturam, ut omnia omnibus paribus paria respondeant; hanc isonomian appellat Epicurus, id est aequabilem tributionem. Ex hac igitur illud efficitur, si mortalium tanta multitudo sit, esse inmortalium non minorem, et si, quae interimant, innumerabilia sint, etiam ea, quae conservent infinita esse debere.&lt;br /&gt;Et quaerere a nobis, Balbe, soletis, quae vita deorum sit quaeque ab is degatur aetas. [&lt;a name="51"&gt;51&lt;/a&gt;] Ea videlicet, qua nihil beatius, nihil omnibus bonis affluentius cogitari potest. Nihil enim agit, nullis occupationibus est inplicatus, nulla opera molitur, sua sapientia et virtute gaudet, habet exploratum fore se semper cum in maximis tum in aeternis voluptatibus. [&lt;a name="52"&gt;52&lt;/a&gt;] Hunc deum rite beatum dixerimus, vestrum vero laboriosissimum. Sive enim ipse mundus deus est, quid potest esse minus quietum, quam nullo puncto temporis intermisso versari circum axem caeli admirabili celeritate: nisi quietum autem, nihil beatum est; sive in ipso mundo deus inest aliquis, qui regat, qui gubernet, qui cursus astrorum, mutationes temporum, rerum vicissitudines ordinesque conservet, terras et maria contemplans hominum commoda vitasque tueatur, ne ille est inplicatus molestis negotiis et operosis. [&lt;a name="53"&gt;53&lt;/a&gt;] Nos autem beatam vitam in animi securitate et in omnium vacatione munerum ponimus. docuit enim nos idem, qui cetera, natura effectum esse mundum, nihil opus fuisse fabrica, tamque eam rem esse facilem, quam vos effici negetis sine divina posse sollertia, ut innumerabiles natura mundos effectura sit, efficiat, effecerit. Quod quia, quem ad modum natura efficere sine aliqua mente possit, non videtis, ut tragici poetae cum explicare argumenti exitum non potestis, confugitis ad deum. [&lt;a name="54"&gt;54&lt;/a&gt;] Cuius operam profecto non desideraretis, si inmensam et interminatam in omnis partis magnitudinem regionum videretis, in quam se iniciens animus et intendens ita late longeque peregrinatur, ut nullam tamen oram ultimi videat, in qua possit insistere. In hac igitur inmensitate latitudinum, longitudinum, altitudinum infinita vis innumerabilium volitat atomorum, quae interiecto inani cohaerescunt tamen inter se et aliae alias adprehendentes continuantur; ex quo efficiuntur eae rerum formae et figurae, quas vos effici posse sine follibus et incudibus non putatis. Itaque inposuistis in cervicibus nostris sempiternum dominum, quem dies et noctes timeremus. Quis enim non timeat omnia providentem et cogitantem et animadvertentem et omnia ad se pertinere putantem curiosum et plenum negotii deum? [&lt;a name="55"&gt;55&lt;/a&gt;] Hinc vobis extitit primum illa fatalis necessitas, quam heimarmenen dicitis, ut, quicquid accidat, id ex aeterna veritate causarumque continuatione fluxisse dicatis. Quanti autem haec philosophia aestimandast, cui tamquam aniculis, et his quidem indoctis, fato fieri videantur omnia. Sequitur mantike vestra, quae Latine divinatio dicitur, qua tanta inbueremur superstitione, si vos audire vellemus, ut haruspices, augures, harioli, vates, coniectores nobis essent colendi. [&lt;a name="56"&gt;56&lt;/a&gt;] His terroribus ab Epicuro soluti et in libertatem vindicati nec metuimus eos, quos intellegimus nec sibi fingere ullam molestiam nec alteri quaerere, et pie sancteque colimus naturam excellentem atque praestantem.&lt;br /&gt;Sed elatus studio vereor, ne longior fuerim. Erat autem difficile rem tantam tamque praeclaram inchoatam relinquere; quamquam non tam dicendi ratio mihi habenda fuit quam audiendi."&lt;br /&gt;[&lt;a name="57"&gt;57&lt;/a&gt;] Tum Cotta comiter, ut solebat, "Atqui," inquit "Vellei, nisi tu aliquid dixisses, nihil sane ex me quidem audire potuisses. Mihi enim non tam facile in mentem venire solet, quare verum sit aliquid, quam quare falsum; idque cum saepe, tum, cum te audirem paulo ante, contigit. Roges me, qualem naturam deorum esse, dicam: nihil fortasse respondeam; quaeras, putemne talem esse, qualis modo a te sit eita: nihil dicam mihi videri minus.&lt;br /&gt;Sed ante quam adgrediar ad ea, quae a te disputata sunt, de te ipso dicam, quid sentiam. [&lt;a name="58"&gt;58&lt;/a&gt;] Saepe enim de L. Crasso, illo familiari tuo, videor audisse, cum te togatis omnibus sine dubio anteferret, paucos tecum Epicureos e Graecia compararet, sed, quod ab eo te mirifice diligi intellegebam, arbitrabar illum propter benivolentiam uberius id dicere. Ego autem, etsi vereor laudare praesentem, iudico tamen de re obscura atque difficili a te dictum esse dilucide, neque sententiis solum copiose, sed verbis etiam ornatius, quam solent vestri. [&lt;a name="59"&gt;59&lt;/a&gt;] Zenonem, quem Philo noster coryphaeum appellare Epicureorum solebat, cum Athenis essem, audiebam frequenter, et quidem ipso auctore Philone, credo, ut facilius iudicarem, quam illa bene refellerentur, cum a principe Epicureorum accepissem, quem ad modum dicerentur. Non igitur ille ut plerique, sed isto modo ut tu: distincte, graviter, ornate. Sed quod in illo mihi usu saepe venit, idem modo, cum te audirem, accidebat, ut moleste ferrem tantum ingenium (bona venia me audies) in tam leves, ne dicam, in tam ineptas sententias incidisse. [&lt;a name="60"&gt;60&lt;/a&gt;] Nec ego nunc ipse aliquid adferam melius. Ut enim modo dixi, omnibus fere in rebus, sed maxime in physicis, quid non sit, citius, quam quid sit, dixerim. Roges me, quid aut quale sit deus: auctore utar Simonide, de quo cum quaesivisset hoc idem tyrannus Hiero, deliberandi sibi unum diem postulavit; cum idem ex eo postridie quaereret, biduum petivit; cum saepius duplicaret numerum dierum admiransque Hiero requireret, cur ita faceret, "Quia, quanto diutius considero," inquit "tanto mihi spes videtur obscurior". Sed Simoniden arbitror (non enim poeta solum suavis, verum etiam ceteroqui doctus sapiensque traditur), quia multa venirent in mentem acuta atque subtilia, dubitantem, quid eorum esset verissimum, desperasse omnem veritatem. [&lt;a name="61"&gt;61&lt;/a&gt;] Epicurus vero tuus (nam cum illo malo disserere quam tecum) quid dicit, quod non modo philosophia dignum esset, sed mediocri prudentia?&lt;br /&gt;Quaeritur primum in ea quaestione, quae est de natura deorum, sintne dei necne sint. "Difficile est negare." Credo, si in contione quaeratur, sed in huius modi sermone et in consessu [familiari] facillimum. Itaque ego ipse pontifex, qui caerimonias religionesque publicas sanctissime tuendas arbitror, is hoc, quod primum est, esse deos persuaderi mihi non opinione solum, sed etiam ad veritatem plane velim. Multa enim occurrunt, quae conturbent, ut interdum nulli esse videantur. [&lt;a name="62"&gt;62&lt;/a&gt;] Sed vide, quam tecum agam liberaliter: quae communia sunt vobis cum ceteris philosophis non attingam, ut hoc ipsum; placet enim omnibus fere mihique ipsi in primis deos esse. Itaque non pugno; rationem tamen eam, quae a te adfertur, non satis firmam puto. Quod enim omnium gentium generumque hominibus ita videretur, id satis magnum argumentum esse dixisti, cur esse deos confiteremur. Quod cum leve per se, tum etiam falsum est. Primum enim unde tibi notae sunt opiniones nationum? Equidem arbitror multas esse gentes sic inmanitate efferatas, ut apud eas nulla suspicio deorum sit.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-3739664702743836849?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/3739664702743836849/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=3739664702743836849' title='56 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/3739664702743836849'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/3739664702743836849'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2009/12/ciceron-de-natura-deorum-liber-primus.html' title='Cicerón: De natura deorum (liber primus 1-62)'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>56</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-8207925721180081134</id><published>2009-12-18T13:10:00.003+01:00</published><updated>2009-12-18T13:38:22.312+01:00</updated><title type='text'>Liber primus</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.mlahanas.de/Greece/Regions/images/LaconiaM.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 393px; height: 400px;" src="http://www.mlahanas.de/Greece/Regions/images/LaconiaM.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Inferni raptoris equos afflataque curru&lt;br /&gt;sidera Taenario caligantesque profundae&lt;br /&gt;Iunonis thalamos audaci promere cantu&lt;br /&gt;mens congesta iubet. Gressus removete, profani.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;A los caballos del raptor infernal y a las estrellas inspiradas por su carro Tenario y que se oscurecen y los tálamos de la Juno subterránea mi mente atiborrada manda proferir con su audaz canto. Retroceded, profanos.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Iam furor humanos nostro de pectore sensus&lt;br /&gt;expulit et solum spirant praecordia Phoebum.&lt;br /&gt;Iam mihi cernuntur trepidis delubra moveri&lt;br /&gt;sedibus et claram dispergere limina lucem&lt;br /&gt;adventum testata Dei. Iam magnus ab imis&lt;br /&gt;auditur fremitus terris templumque remugit&lt;br /&gt;Cecropium sanctasque faces extollit Eleusis.&lt;br /&gt;Angues Triptolemi strident et squamea curvis&lt;br /&gt;colla levant attrita iugis lapsuque sereno&lt;br /&gt;erecti roseas tendunt ad carmina cristas.&lt;br /&gt;Ecce procul ternis Hecate variata figuris&lt;br /&gt;exoritur laetusque simul procedit Iacchus&lt;br /&gt;crinali florens hedera, quem Parthica velat&lt;br /&gt;tigris et auratos in nodum colligit ungues.&lt;br /&gt;Ebria Maeonius firmat vestigia thyrsus.&lt;br /&gt;Di, quibus innumerum vacui famulantur Averni&lt;br /&gt;vulgus iners, opibus quorum donatur avaris&lt;br /&gt;quidquid in orbe perit, quos Styx liventibus ambit&lt;br /&gt;interfusa vadis et quos fumantia torquens&lt;br /&gt;aequora gurgitibus Phlegethon perlustrat anhelis;&lt;br /&gt;vos mihi sacrarum penetralia pandite rerum&lt;br /&gt;et vestri secreta poli: qua lampade Ditem&lt;br /&gt;flexit Amor, quo ducta ferox Proserpina raptu&lt;br /&gt;possedit dotale Chaos, quantasque per oras&lt;br /&gt;sollicito genetrix erraverit anxia cursu:&lt;br /&gt;unde datae populis fruges et glande relicta&lt;br /&gt;cesserit inventis Dodonia quercus aristis.&lt;br /&gt;Dux Erebi quondam tumidas exarsit in iras&lt;br /&gt;proelia moturus superis, quod solus egeret&lt;br /&gt;conubiis sterilesque diu consumeret annos,&lt;br /&gt;impatiens nescire torum nullasque mariti&lt;br /&gt;inlecebras nec dulce patris cognoscere nomen.&lt;br /&gt;Iam quaecumque latent ferali monstra barathro&lt;br /&gt;in turmas aciemque ruunt contraque Tonantem&lt;br /&gt;coniurant Furiae crinitaque sontibus hydris&lt;br /&gt;Tisiphone, quatiens infausto lumine pinum,&lt;br /&gt;armatos ad castra vocat pallentia Manes.&lt;br /&gt;Paene reluctatis iterum pugnantia rebus&lt;br /&gt;rupissent elementa fidem penitusque revulso&lt;br /&gt;carcere laxatis pubes Titania vinclis&lt;br /&gt;vidisset caeleste iubar rursusque cruentus&lt;br /&gt;Aegaeon positis aucto de corpore nodis&lt;br /&gt;obvia centeno vexasset fulmina motu.&lt;br /&gt;Sed Parcae vetuere minas orbique timentes&lt;br /&gt;ante pedes soliumque ducis fudere severam&lt;br /&gt;canitiem genibusque suas cum supplice fletu&lt;br /&gt;admovere manus, quarum sub iure tenentur&lt;br /&gt;omnia, quae seriem fatorum pollice ducunt,&lt;br /&gt;longaque ferratis evolvunt saecula fusis.&lt;br /&gt;Prima fero Lachesis clamabat talia regi&lt;br /&gt;incultas dispersa comas: "O maxime noctis&lt;br /&gt;arbiter umbrarumque potens, cui nostra laborant&lt;br /&gt;stamina, qui finem cunctis et semina praebes&lt;br /&gt;nascendique vices alterna morte rependis,&lt;br /&gt;qui vitam letumque regis (nam quidquid ubique&lt;br /&gt;gignit materies, hoc te donante creatur&lt;br /&gt;debeturque tibi, certis ambagibus aevi&lt;br /&gt;rursus corporeos animae mittuntur in artus),&lt;br /&gt;ne pete firmatas pacis dissolvere leges,&lt;br /&gt;quas dedimus nevitque colus, neu foedera fratrum&lt;br /&gt;civili converte tuba. Cur impia tollis&lt;br /&gt;signa? Quid incestis aperis Titanibus auras?&lt;br /&gt;Posce Iovem: dabitur coniunx." Vix ille pepercit&lt;br /&gt;erubuitque preces animusque relanguit atrox,&lt;br /&gt;quamvis indocilis flecti: ceu turbine rauco&lt;br /&gt;cum gravis armatur Boreas glacieque nivali&lt;br /&gt;hispidus et Getica concretus grandine pennas&lt;br /&gt;disrumpit, pelagus, silvas camposque sonoro&lt;br /&gt;flamine rapturus, si forte adversus aenos&lt;br /&gt;Aeolus obiciat postes, vanescit inanis&lt;br /&gt;impetus et fractae redeunt in claustra procellae.&lt;br /&gt;Tum Maia genitum, qui fervida dicta reportet,&lt;br /&gt;imperat acciri. Cyllenius astitit ales&lt;br /&gt;somniferam quatiens virgam tectusque galero.&lt;br /&gt;Ipse rudi fultus solio nigraque verendus&lt;br /&gt;maiestate sedet. Squalent immania foedo&lt;br /&gt;sceptra situ; sublime caput maestissima nubes&lt;br /&gt;asperat et dirae riget inclementia formae.&lt;br /&gt;Terrorem dolor augebat. Tunc talia celso&lt;br /&gt;ore tonat (tremefacta silent dicente tyranno&lt;br /&gt;atria; latratum triplicem compescuit ingens&lt;br /&gt;ianitor et presso lacrimarum fonte resedit&lt;br /&gt;Cocytos tacitisque Acheron obmutuit undis&lt;br /&gt;et Phlegethonteae requierunt murmura ripae):&lt;br /&gt;"Atlantis Tegeaee nepos, commune profundis&lt;br /&gt;et superis numen, qui fas per limen utrumque&lt;br /&gt;solus habes geminoque facis commercia mundo,&lt;br /&gt;i celer et proscinde Notos et iussa superbo&lt;br /&gt;redde Iovi: tantumne tibi, saevissime frater,&lt;br /&gt;in me iuris erit? Sic nobis noxia vires&lt;br /&gt;cum caelo Fortuna tulit? Num robur et arma&lt;br /&gt;perdidimus, si rapta dies? An forte iacentes&lt;br /&gt;ignavosque putas, quod non Cyclopia tela&lt;br /&gt;stringimus aut vanas tonitru deludimus auras?&lt;br /&gt;Nonne satis visum, quod grati luminis expers&lt;br /&gt;tertia supremae patior dispendia sortis&lt;br /&gt;informesque plagas, cum te laetissimus ornet&lt;br /&gt;signifer et vario cingant splendore Triones?&lt;br /&gt;Sed thalamos etiam prohibes? Nereia glauco&lt;br /&gt;Neptunum gremio complectitur Amphitrite.&lt;br /&gt;Te consanguineo recipit post fulmina fessum&lt;br /&gt;Iuno sinu. Quid enim narrem Latonia furta?&lt;br /&gt;Quid Cererem magnamque Themin? Tibi tanta creandi&lt;br /&gt;copia, te felix natorum turba coronat.&lt;br /&gt;Ast ego deserta maerens inglorius aula&lt;br /&gt;implacidas nullo solabor pignore curas?&lt;br /&gt;Non adeo toleranda quies. Primordia testor&lt;br /&gt;noctis et horrendae stagna intemerata paludis,&lt;br /&gt;si dictis parere negas, patefacta ciebo&lt;br /&gt;Tartara, Saturni veteres laxabo catenas,&lt;br /&gt;obducam tenebris solem, compage soluta&lt;br /&gt;lucidus umbroso miscebitur axis Averno."&lt;br /&gt;Vix ea fatus erat, iam nuntius astra tenebat.&lt;br /&gt;Audierat mandata pater secumque volutat&lt;br /&gt;diversos ducens animos, quae tale sequatur&lt;br /&gt;coniugium Stygiosque velit pro sole recessus.&lt;br /&gt;Certa requirenti tandem sententia sedit.&lt;br /&gt;Hennaeae Cereri proles optata virebat&lt;br /&gt;unica, nec tribuit subolem Lucina secundam&lt;br /&gt;fessaque post primos haeserunt viscera partus&lt;br /&gt;infecunda quidem; sed cunctis altior exstat&lt;br /&gt;matribus et numeri damnum Proserpina pensat.&lt;br /&gt;Hanc fovet, hanc sequitur: vitulam non blandius ambit&lt;br /&gt;torva parens, pedibus quae nondum proterit arva&lt;br /&gt;nec nova lunatae curvavit germina frontis.&lt;br /&gt;Iam matura toro plenis adoleverat annis&lt;br /&gt;virginitas, tenerum iam pronuba flamma pudorem&lt;br /&gt;sollicitat mixtaque tremit formidine votum.&lt;br /&gt;Personat aula procis: pariter pro virgine certant&lt;br /&gt;Mars clipeo melior, Phoebus praestantior arcu.&lt;br /&gt;Mars donat Rhodopen, Phoebus largitur Amyclas&lt;br /&gt;et Delon Clariosque Lares. Hinc aemula Iuno,&lt;br /&gt;hinc poscit Latona nurum. Despexit utrumque&lt;br /&gt;flava Ceres raptusque timens (heu caeca futuri!)&lt;br /&gt;aethera deseruit; furtim sua pignora terris&lt;br /&gt;commendat fidis Siculasque relegat in oras,&lt;br /&gt;ingenio confisa loci. Trinacria quondam&lt;br /&gt;Italiae pars una fuit, sed pontus et aestus&lt;br /&gt;mutavere situm. Rupit confinia Nereus&lt;br /&gt;victor et abscissos interluit aequore montes&lt;br /&gt;parvaque cognatas prohibent discrimina terras.&lt;br /&gt;Nunc illam socia ruptam tellure trisulcam&lt;br /&gt;opposuit natura mari. Caput inde Pachyni&lt;br /&gt;respuit Ionias praetentis rupibus iras,&lt;br /&gt;hinc latrat Gaetula Thetis Lilybaeaque pulsat&lt;br /&gt;brachia consurgens; hinc indignata teneri&lt;br /&gt;concutit obiectum rabies Tyrrhena Pelorum.&lt;br /&gt;In medio scopulis se porrigit Aetna perustis:&lt;br /&gt;Aetna Giganteos numquam tacitura triumphos,&lt;br /&gt;Enceladi bustum, qui saucia terga revinctus&lt;br /&gt;spirat inexhaustum flagranti vulnere sulphur,&lt;br /&gt;et quotiens detractat onus cervice rebelli&lt;br /&gt;in laevum dextrumque latus, tunc insula fundo&lt;br /&gt;vertitur et dubiae nutant cum moenibus urbes.&lt;br /&gt;Aetnaeos apices solo cognoscere visu,&lt;br /&gt;non aditu temptare licet. Pars cetera frondet&lt;br /&gt;arboribus, teritur nullo cultore cacumen.&lt;br /&gt;Nunc movet indigenas nimbos piceaque gravatum&lt;br /&gt;foedat nube diem, nunc motibus astra lacessit&lt;br /&gt;terrificis damnisque suis incendia nutrit.&lt;br /&gt;Sed quamvis nimio fervens exuberet aestu,&lt;br /&gt;scit nivibus servare fidem pariterque favillis.&lt;br /&gt;Durescit glacies tanti secura vaporis,&lt;br /&gt;arcano defensa gelu fumoque fideli&lt;br /&gt;lambit contiguas innoxia flamma pruinas.&lt;br /&gt;Quae scopulos tormenta rotant? Quae tanta cavernas&lt;br /&gt;vis glomerat? quo fonte ruit Vulcanius amnis?&lt;br /&gt;Sive quod obicibus discurrens ventus opertis&lt;br /&gt;offenso rimosa furit per saxa meatu,&lt;br /&gt;dum scrutatur iter, libertatemque reposcens&lt;br /&gt;putria multivagis populatur flatibus antra;&lt;br /&gt;seu mare sulphurei ductum per viscera montis&lt;br /&gt;oppressis ignescit aquis et pondera librat.&lt;br /&gt;Hic ubi servandum mater fidissima pignus&lt;br /&gt;abdidit, ad Phrygios tendit secura Penates&lt;br /&gt;turrigeramque petit Cybelen sinuosa draconum&lt;br /&gt;membra regens, volucri qui pervia nubila tractu&lt;br /&gt;signant et placidis humectant frena venenis.&lt;br /&gt;Frontem crista tegit, pingunt maculosa virentes&lt;br /&gt;terga notae, rutilum squamis intermicat aurum.&lt;br /&gt;Nunc spiris Zephyros tranant, nunc arva volatu&lt;br /&gt;inferiora secant. Cano rota pulvere labens&lt;br /&gt;sulcatam fecundat humum. Flavescit aristis&lt;br /&gt;orbita. Surgentes condunt vestigia fruges,&lt;br /&gt;vestit iter comitata seges. Iam linquitur Aetna&lt;br /&gt;totaque decrescit refugo Trinacria visu.&lt;br /&gt;Heu quotiens praesaga mali violavit oborto&lt;br /&gt;rore genas! Quotiens oculos ad tecta retorsit&lt;br /&gt;talia voce movens: "Salve, gratissima tellus,&lt;br /&gt;quam nos praetulimus caelo: tibi gaudia nostri&lt;br /&gt;sanguinis et caros uteri commendo labores.&lt;br /&gt;Praemia digna manent. Nullos patiere ligones&lt;br /&gt;et nullo rigidi versabere vomeris ictu,&lt;br /&gt;sponte tuus florebit ager. Cessante iuvenco&lt;br /&gt;ditior oblatas mirabitur incola messes."&lt;br /&gt;Sic ait et fulvis tetigit serpentibus Idam.&lt;br /&gt;Hic sedes augusta Deae templique colendi&lt;br /&gt;religiosa silex, densis quam pinus obumbrat&lt;br /&gt;frondibus, et nulla lucos agitante procella&lt;br /&gt;stridula coniferis modulatur carmina ramis.&lt;br /&gt;Terribiles intus thiasi vesanaque mixto&lt;br /&gt;concentu delubra gemunt. Ululatibus Ide&lt;br /&gt;bacchatur; timidas inclinant Gargara silvas.&lt;br /&gt;Postquam visa Ceres, mugitum tympana frenant,&lt;br /&gt;conticuere chori: Corybas non impulit ensem,&lt;br /&gt;non buxus, non aera sonant blandasque leones&lt;br /&gt;submisere iubas. Adytis gavisa Cybebe&lt;br /&gt;exilit et pronas extendit ad oscula turres.&lt;br /&gt;Viderat haec dudum summa speculatus ab arce&lt;br /&gt;Iuppiter ac Veneri mentis penetralia pandit:&lt;br /&gt;"Curarum, Cytherea, tibi secreta fatebor.&lt;br /&gt;Candida Tartareo nuptum Proserpina regi&lt;br /&gt;iam pridem est decreta dari. Sic Atropos urget,&lt;br /&gt;sic cecinit longaeva Themis. Nunc matre remota&lt;br /&gt;rem peragi tempus. Fines invade Sicanos&lt;br /&gt;et Cereris prolem patulis illudere campis,&lt;br /&gt;crastina puniceos cum lux detexerit ortus,&lt;br /&gt;coge tuis armata dolis, quibus urere cuncta,&lt;br /&gt;me quoque saepe, soles. Cur ultima regna quiescunt?&lt;br /&gt;Nulla sit immunis regio nullumque sub umbris&lt;br /&gt;pectus inaccensum Veneri. Iam tristis Erinys&lt;br /&gt;sentiat ardores, Acheron Ditisque severi&lt;br /&gt;ferrea lascivis mollescant corda sagittis."&lt;br /&gt;Accelerat praecepta Venus iussuque parentis&lt;br /&gt;Pallas et inflexo quae terret Maenala cornu&lt;br /&gt;addunt se comites. Divino semita gressu&lt;br /&gt;claruit, augurium qualis laturus iniquum&lt;br /&gt;praepes sanguineo dilabitur igne cometes&lt;br /&gt;prodigiale rubens: non illum navita tuto,&lt;br /&gt;non impune vident populi, sed crine minaci&lt;br /&gt;nuntiat aut ratibus ventos aut urbibus hostes.&lt;br /&gt;Devenere locum, Cereris quo tecta nitebant&lt;br /&gt;Cyclopum firmata manu: stant ardua ferro&lt;br /&gt;moenia, ferrati postes immensaque nectit&lt;br /&gt;claustra chalybs. Nullum tanto sudore Pyragmon&lt;br /&gt;nec Steropes construxit opus; non talibus umquam&lt;br /&gt;spiravere Notis animae nec flumine tanto&lt;br /&gt;incoctum maduit lassa cervice metallum.&lt;br /&gt;Atria cingit ebur; trabibus solidatur aenis&lt;br /&gt;culmen et in celsas surgunt electra columnas.&lt;br /&gt;Ipsa domum tenero mulcens Proserpina cantu&lt;br /&gt;irrita texebat rediturae munera matri.&lt;br /&gt;Hic elementorum seriem sedesque paternas&lt;br /&gt;insignibat acu: veterem qua lege tumultum&lt;br /&gt;discrevit Natura parens et semina iussis&lt;br /&gt;discessere locis: quidquid leve, fertur in altum,&lt;br /&gt;in medium graviora cadunt, incanduit aer,&lt;br /&gt;legit flamma polum, fluxit mare, terra pependit.&lt;br /&gt;Nec color unus erat: stellas accendit in auro,&lt;br /&gt;ostro fundit aquas. Attollit litora gemmis&lt;br /&gt;filaque mentitos iam iam caelantia fluctus&lt;br /&gt;arte tument. Credas inlidi cautibus algam&lt;br /&gt;et raucum bibulis inserpere murmur harenis.&lt;br /&gt;Addit quinque plagas. Mediam subtegmine&lt;br /&gt;rubro obsessam fervore notat; squalebat inustus&lt;br /&gt;limes et assiduo sitiebant stamina sole:&lt;br /&gt;vitales utrimque duas, quas mitis oberrat&lt;br /&gt;temperies habitanda viris; in fine supremo&lt;br /&gt;torpentes traxit geminas brumaque perenni&lt;br /&gt;foedat et aeterno contristat frigore telas.&lt;br /&gt;Nec non et patrui pingit sacraria Ditis&lt;br /&gt;fatalesque sibi Manes. Nec defuit omen;&lt;br /&gt;praescia nam subitis maduerunt fletibus ora.&lt;br /&gt;Coeperat et vitreis summo iam margine texti&lt;br /&gt;Oceanum sinuare vadis; sed cardine verso&lt;br /&gt;cernit adesse deas imperfectumque laborem&lt;br /&gt;deserit et niveos infecit purpura vultus&lt;br /&gt;per liquidas succensa genas castaeque pudoris&lt;br /&gt;illuxere faces. Non sic decus ardet eburnum,&lt;br /&gt;Lydia Sidonio quod femina tinxerit ostro.&lt;br /&gt;Merserat unda diem; sparso nox umida somno&lt;br /&gt;languida caeruleis invexerat otia bigis,&lt;br /&gt;iamque viam Pluto superas molitur ad auras&lt;br /&gt;germani monitu. Torvos invisa iugales&lt;br /&gt;Allecto temone ligat, qui pascua mandunt&lt;br /&gt;Cocyti pratisque Erebi nigrantibus errant&lt;br /&gt;stagnaque tranquillae potantes marcida Lethes&lt;br /&gt;aegra soporatis spumant oblivia linguis.&lt;br /&gt;Orphnaeus crudele micans Aethonque sagitta&lt;br /&gt;ocior et Stygii sublimis gloria Nycteus&lt;br /&gt;armenti Ditisque nota signatus Alastor&lt;br /&gt;stabant ante fores iuncti saevumque fremebant&lt;br /&gt;crastina venturae spectantes gaudia praedae. &lt;/p&gt;  &lt;h2&gt; &lt;/h2&gt;&lt;table align="center" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="740"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;br /&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-8207925721180081134?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/8207925721180081134/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=8207925721180081134' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/8207925721180081134'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/8207925721180081134'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2009/12/liber-primus.html' title='Liber primus'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-6799419782413565545</id><published>2009-12-12T15:55:00.006+01:00</published><updated>2009-12-18T13:09:28.521+01:00</updated><title type='text'>De raptu Proserpinae</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/75/VarsaviaPalazzo4VentiVento1.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 330px; height: 514px;" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/75/VarsaviaPalazzo4VentiVento1.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://photos4.hi5.com/0000/091/839/JPQLV5091839-02.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 100px; height: 100px;" src="http://photos4.hi5.com/0000/091/839/JPQLV5091839-02.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;h2&gt;&lt;a name="1" href="http://www.intratext.com/X/LAT0225.HTM"&gt;PRAEFATIO&lt;/a&gt;&lt;/h2&gt;  &lt;p&gt;&lt;a name="2"&gt;Inventa&lt;/a&gt; &lt;a name="3"&gt;secuit&lt;/a&gt; &lt;a name="4" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/GY.HTM"&gt;primus&lt;/a&gt; qui &lt;a name="6"&gt;nave&lt;/a&gt; &lt;a name="7"&gt;profundum&lt;/a&gt;,&lt;br /&gt;et &lt;a name="9" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/FU.HTM"&gt;rudibus&lt;/a&gt; &lt;a name="A"&gt;remis&lt;/a&gt; &lt;a name="B"&gt;sollicitavit&lt;/a&gt; &lt;a name="C" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/R1.HTM"&gt;aquas&lt;/a&gt;,&lt;br /&gt;qui &lt;a name="E"&gt;dubiis&lt;/a&gt; &lt;a name="F"&gt;ausus&lt;/a&gt; &lt;a name="G"&gt;committere&lt;/a&gt; &lt;a name="H" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/9F.HTM"&gt;flatibus&lt;/a&gt; &lt;a name="I" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/RD.HTM"&gt;alnum&lt;/a&gt;,&lt;br /&gt;quas &lt;a name="K" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/1W.HTM"&gt;natura&lt;/a&gt; &lt;a name="L"&gt;negat&lt;/a&gt;, &lt;a name="M" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/3P.HTM"&gt;praebuit&lt;/a&gt; &lt;a name="N" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/QS.HTM"&gt;arte&lt;/a&gt; &lt;a name="O" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/5J.HTM"&gt;vias&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;El primero que cortó el profundo mar tras hallar una nave,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;y que se ha enfrentado a las aguas con rudos remos,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;que se ha atrevido a entregar su barco a los inseguros vientos,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;a los que veta la naturaleza, mostró los caminos con arte.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="P"&gt;Tranquillis&lt;/a&gt; &lt;a name="Q"&gt;primum&lt;/a&gt; &lt;a name="R" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/D2.HTM"&gt;trepidus&lt;/a&gt; se &lt;a name="T"&gt;credidit&lt;/a&gt; &lt;a name="U" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/5P.HTM"&gt;undis&lt;/a&gt;,&lt;br /&gt;&lt;a name="V" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/KH.HTM"&gt;litora&lt;/a&gt; &lt;a name="W"&gt;securo&lt;/a&gt; &lt;a name="X" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/D4.HTM"&gt;tramite&lt;/a&gt; &lt;a name="Y" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/64.HTM"&gt;summa&lt;/a&gt; &lt;a name="Z"&gt;legens&lt;/a&gt;:&lt;br /&gt;&lt;a name="10" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/1X.HTM"&gt;mox&lt;/a&gt; &lt;a name="11"&gt;longos&lt;/a&gt; &lt;a name="12" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/DP.HTM"&gt;temptare&lt;/a&gt; &lt;a name="13" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/1Q.HTM"&gt;sinus&lt;/a&gt; et &lt;a name="15" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/KI.HTM"&gt;linquere&lt;/a&gt; &lt;a name="16" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/5X.HTM"&gt;terras&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;et &lt;a name="18"&gt;leni&lt;/a&gt; &lt;a name="19"&gt;coepit&lt;/a&gt; &lt;a name="1A"&gt;pandere&lt;/a&gt; &lt;a name="1B"&gt;vela&lt;/a&gt; &lt;a name="1C" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/IQ.HTM"&gt;Noto&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Se confíó el primero tembloroso a las tranquilas olas,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;eligiendo las más altas costas por una camino seguro:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;pronto empezó a probar los largos golfos y a dejar la tierra&lt;/p&gt;&lt;p&gt;y a extender las velas con el suave noto.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a name="1D" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/AU.HTM"&gt;Ast&lt;/a&gt; ubi &lt;a name="1F" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/HS.HTM"&gt;paulatim&lt;/a&gt; &lt;a name="1G" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/H5.HTM"&gt;praeceps&lt;/a&gt; &lt;a name="1H"&gt;audacia&lt;/a&gt; &lt;a name="1I"&gt;crevit&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="1J"&gt;cordaque&lt;/a&gt; &lt;a name="1K"&gt;languentem&lt;/a&gt; &lt;a name="1L"&gt;dedidicere&lt;/a&gt; &lt;a name="1M"&gt;metum&lt;/a&gt;,&lt;br /&gt;iam &lt;a name="1O" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/CF.HTM"&gt;vagus&lt;/a&gt; &lt;a name="1P"&gt;irrumpit&lt;/a&gt; &lt;a name="1Q" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/HQ.HTM"&gt;pelagus&lt;/a&gt; &lt;a name="1R" href="http://www.intratext.com/IXT/LAT0225/QC.HTM"&gt;caelumque&lt;/a&gt; &lt;a name="1S"&gt;secutus&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="1T"&gt;Aegaeas&lt;/a&gt; &lt;a name="1U"&gt;hiemes&lt;/a&gt; &lt;a name="1V"&gt;Ioniumque&lt;/a&gt; &lt;a name="1W"&gt;domat&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Pero cuando paulatinamente precipitándose en su audacia creció&lt;/p&gt;&lt;p&gt;y los corazones olvidaron el miedo languideciente&lt;/p&gt;&lt;p&gt;ya irrumpe el mar con sus vaivenes y habiendo seguido el cielo&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;domina las tempestades del Egeo y el jónico.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-6799419782413565545?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/6799419782413565545/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=6799419782413565545' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/6799419782413565545'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/6799419782413565545'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2009/12/de-raptu-proserpinae.html' title='De raptu Proserpinae'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-2085282703467270837</id><published>2008-12-07T22:36:00.002+01:00</published><updated>2008-12-07T22:59:23.235+01:00</updated><title type='text'>B e l l u m   c i v i l e s i v e   P h a r s a l i a  L i b e r   p r i m u s</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.theoi.com/image/img_kentauroi.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 310px; height: 349px;" src="http://www.theoi.com/image/img_kentauroi.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CADMINI%7E1%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:EN-US;} span.falbus 	{mso-style-name:f_albus;} span.fviridis 	{mso-style-name:f_viridis;} span.froseus 	{mso-style-name:f_roseus;} span.fruberi 	{mso-style-name:f_ruberi;} span.fcanus 	{mso-style-name:f_canus;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabla normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;span class="fruberi"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;B&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;ella per Emathios plus quam civilia campos&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;iusque datum sceleri canimus, populumque potentem&lt;br /&gt;in sua victrici conversum viscera dextra&lt;br /&gt;cognatasque acies, et rupto foedere regni &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="fcanus"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;5&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;certatum totis concussi viribus orbis&lt;br /&gt;in commune nefas, infestisque obvia signis&lt;br /&gt;signa, pares aquilas et pila minantia pilis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;quis furor, o cives, quae tanta licentia ferri?&lt;br /&gt;gentibus invisis Latium praebere cruorem &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="fcanus"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;10&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;cumque superba foret Babylon spolianda tropaeis&lt;br /&gt;Ausoniis umbraque erraret Crassus inulta&lt;br /&gt;bella geri placuit nullos habitura triumphos?&lt;br /&gt;heu, quantum terrae potuit pelagique parari&lt;br /&gt;hoc quem civiles hauserunt sanguine dextrae, &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="fcanus"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;15&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;unde venit Titan et nox ubi sidera condit&lt;br /&gt;quaque dies medius flagrantibus aestuat horis&lt;br /&gt;et qua bruma rigens ac nescia vere remitti&lt;br /&gt;astringit Scythico glacialem frigore pontum!&lt;br /&gt;sub iuga iam Seres, iam barbarus isset Araxes &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="fcanus"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;20&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;et gens siqua iacet nascenti conscia Nilo.&lt;br /&gt;tum, si tantus amor belli tibi, Roma, nefandi,&lt;br /&gt;totum sub Latias leges cum miseris orbem,&lt;br /&gt;in te verte manus: nondum tibi defuit hostis.&lt;br /&gt;at nunc semirutis pendent quod moenia tectis &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="fcanus"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;25&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;urbibus Italiae lapsisque ingentia muris&lt;br /&gt;saxa iacent nulloque domus custode tenentur&lt;br /&gt;rarus et antiquis habitator in urbibus errat,&lt;br /&gt;horrida quod dumis multosque inarata per annos&lt;br /&gt;Hesperia est desuntque manus poscentibus arvis, &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="fcanus"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;30&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;non tu, Pyrrhe ferox, nec tantis cladibus auctor&lt;br /&gt;Poenus erit: nulli penitus descendere ferro&lt;br /&gt;contigit; alta sedent civilis volnera dextrae.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;quod si non aliam venturo fata Neroni&lt;br /&gt;invenere viam magnoque aeterna parantur &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="fcanus"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;35&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;regna deis caelumque suo servire Tonanti&lt;br /&gt;non nisi saevorum potuit post bella gigantum,&lt;br /&gt;iam nihil, o superi, querimur; scelera ipsa nefasque&lt;br /&gt;hac mercede placent. diros Pharsalia campos&lt;br /&gt;inpleat et Poeni saturentur sanguine manes, &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="fcanus"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;40&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;ultima funesta concurrant proelia Munda,&lt;br /&gt;his, Caesar, Perusina fames Mutinaeque labores&lt;br /&gt;accedant fatis et quas premit aspera classes&lt;br /&gt;Leucas et ardenti servilia bella sub Aetna,&lt;br /&gt;multum Roma tamen debet civilibus armis &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="fcanus"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;45&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;quod tibi res acta est. te, cum statione peracta&lt;br /&gt;astra petes serus, praelati regia caeli&lt;br /&gt;excipiet gaudente polo: seu sceptra tenere&lt;br /&gt;seu te flammigeros Phoebi conscendere currus&lt;br /&gt;telluremque nihil mutato sole timentem &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="fcanus"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;50&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;igne vago lustrare iuvet, tibi numine ab omni&lt;br /&gt;cedetur, iurisque tui natura relinquet&lt;br /&gt;quis deus esse velis, ubi regnum ponere mundi.&lt;br /&gt;sed neque in Arctoo sedem tibi legeris orbe&lt;br /&gt;nec polus aversi calidus qua vergitur Austri, &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span class="fcanus"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;55&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;unde tuam videas obliquo sidere Romam.&lt;br /&gt;aetheris inmensi partem si presseris unam,&lt;br /&gt;sentiet axis onus. librati pondera caeli&lt;br /&gt;orbe tene medio; pars aetheris illa sereni&lt;br /&gt;tota vacet nullaeque obstent a Caesare nubes. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-2085282703467270837?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/2085282703467270837/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=2085282703467270837' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/2085282703467270837'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/2085282703467270837'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2008/12/b-e-l-l-u-m-c-i-v-i-l-e-s-i-v-e-p-h-r-s.html' title='B e l l u m   c i v i l e s i v e   P h a r s a l i a  L i b e r   p r i m u s'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-8123201643849343986</id><published>2008-01-19T21:10:00.000+01:00</published><updated>2008-01-19T21:21:27.116+01:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.let.leidenuniv.nl/Dutch/Stijl/AntrumSibyllae.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px;" src="http://www.let.leidenuniv.nl/Dutch/Stijl/AntrumSibyllae.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: red;" lang="EN-US"&gt;hinc Italae gentes omnisque Oenotria tellus               85&lt;br /&gt;in dubiis responsa petunt; huc dona sacerdos&lt;br /&gt;cum tulit et caesarum ouium sub nocte silenti&lt;br /&gt;pellibus incubuit stratis somnosque petiuit,&lt;br /&gt;multa modis simulacra uidet uolitantia miris&lt;br /&gt;et uarias audit uoces fruiturque deorum               90&lt;br /&gt;conloquio atque imis Acheronta adfatur Auernis.&lt;br /&gt; &lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;&lt;br /&gt; &lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Desde este momento los pueblos itálicos y toda la tierra enotria&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;piden respuesta en sus dudas; cuando el sacerdote trajo dones&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;aquí y bajo la noche silente se recostó sobre cabelleras de ovejas&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;y entró en sueños, ve muchos fantasmas revoloteando de modo admirable&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;y oye variadas voces y disfruta del diálogo con los dioses&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span style="font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;Times New Roman&amp;quot;;"&gt;y se dirige a Aqueronte en el profundo Averno.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-8123201643849343986?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/8123201643849343986/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=8123201643849343986' title='3 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/8123201643849343986'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/8123201643849343986'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2008/01/hinc-italae-gentes-omnisque-oenotria.html' title=''/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-8158770216098045061</id><published>2007-12-22T23:45:00.000+01:00</published><updated>2007-12-22T23:47:06.399+01:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.tassoni.it/ancient-rome/photo/neptunerome.gif"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px;" src="http://www.tassoni.it/ancient-rome/photo/neptunerome.gif" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;id uero horrendum ac uisu mirabile ferri:&lt;br /&gt;namque fore inlustrem fama fatisque canebant&lt;br /&gt;ipsam, sed populo magnum portendere bellum.               80 &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;At rex sollicitus monstris oracula Fauni,&lt;br /&gt;fatidici genitoris, adit lucosque sub alta&lt;br /&gt;consulit Albunea, nemorum quae maxima sacro&lt;br /&gt;fonte sonat saeuamque exhalat opaca mephitim.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Y referían esto como una visión horrible y sobrecogedora&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;pues presagiaban que iba a ser ilustre por su fama &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;y el destino, pero llevaban al pueblo a una gran guerra.  &lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;  &lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Pero el rey preocupado por estas manifestaciones acude&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;a los oráculos de Fauno, su padre descifrador del destino, &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;se dirige a consultar a los bosques sagrados bajo la alta&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Albunea, que produce los más grandes sonidos desde la sagrada&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Fuente de los bosques y opaca exala la cruel mofeta.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-8158770216098045061?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/8158770216098045061/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=8158770216098045061' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/8158770216098045061'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/8158770216098045061'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/12/id-uero-horrendum-ac-uisu-mirabile.html' title=''/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-4395117327983466975</id><published>2007-12-22T23:18:00.000+01:00</published><updated>2007-12-22T23:27:24.741+01:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.rijksmuseum.nl/images/aria/sk/z/sk-a-1606.z?leftcoulisse"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px;" src="http://www.rijksmuseum.nl/images/aria/sk/z/sk-a-1606.z?leftcoulisse" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;praeterea, castis adolet dum altaria taedis,&lt;br /&gt;et iuxta genitorem astat Lauinia uirgo,&lt;br /&gt;uisa (nefas) longis comprendere crinibus ignem&lt;br /&gt;atque omnem ornatum flamma crepitante cremari,&lt;br /&gt;regalisque accensa comas, accensa coronam               75&lt;br /&gt;insignem gemmis; tum fumida lumine fuluo&lt;br /&gt;inuolui ac totis Volcanum spargere tectis.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Además, mientras inciensa los altares con puras teas,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;y junto a su padre está la virgen Lavinia,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;parece (cosa nefasta) que el fuego prende en su larga cabellera&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;y todo su adorno se quema con una llama crepitante,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;se enciende su cabellera real, se enciende su corona insigne&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;por sus gemas; entonces ahumada es envuelta por una luz &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span style=""&gt;amarillenta y Vulcano se esparce por la casa entera.  &lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;  &lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-4395117327983466975?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/4395117327983466975/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=4395117327983466975' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/4395117327983466975'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/4395117327983466975'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/12/praeterea-castis-adolet-dum-altaria.html' title=''/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-6563824352707427112</id><published>2007-12-22T23:07:00.000+01:00</published><updated>2007-12-22T23:09:35.848+01:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://lupacap.fltr.ucl.ac.be/images/hestia.gif"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 159px; height: 326px;" src="http://lupacap.fltr.ucl.ac.be/images/hestia.gif" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;continuo uates 'externum cernimus' inquit&lt;br /&gt;'aduentare uirum et partis petere agmen easdem&lt;br /&gt;partibus ex isdem et summ&lt;/span&gt;&lt;span  lang="FR" style="color:red;"&gt;a dominarier arce.'               &lt;/span&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;70&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;        &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;inmediatamente el adivino dijo: vemos que un&lt;br /&gt;varón extranjero se está acercando y conduce su ejército&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;al mismo sitio desde el mismo sitio y dominará&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;desde lo alta ciudadela. &lt;/p&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;  &lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-6563824352707427112?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/6563824352707427112/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=6563824352707427112' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/6563824352707427112'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/6563824352707427112'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/12/continuo-uates-externum-cernimus-inquit.html' title=''/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-5615273904398300366</id><published>2007-12-22T22:43:00.000+01:00</published><updated>2007-12-22T22:47:48.644+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Virgilio'/><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.uco.es/%7Eca1lamag/blog/miedo.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px;" src="http://www.uco.es/%7Eca1lamag/blog/miedo.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;sed uariis portenta deum terroribus obstant.&lt;br /&gt;laurus erat tecti medio in penetralibus altis&lt;br /&gt;sacra comam multos&lt;/span&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;que metu seruata per annos,               60&lt;br /&gt;quam pater inuentam, primas cum conderet arces,&lt;br /&gt;ipse ferebatur Phoebo sacrasse Latinus,&lt;br /&gt;Laurentisque ab ea nomen posuisse colonis.  &lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;  &lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;huius apes summum densae (mirabile dictu)&lt;br /&gt;stridore ingenti liquidum trans aethera uectae               65&lt;br /&gt;obsedere apicem, et pedibus per mutua nexis&lt;br /&gt;examen subitum ramo frondente pependit.  &lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;  &lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;            &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;pero los dioses lo impiden con variados portentos terroríficos.&lt;br /&gt;Había un laurel sagrado enmedio y en lo más profundo de la casa&lt;br /&gt;que conservaba su copa sagrada durante muchos años infundiendo temor,&lt;br /&gt;que, según se decía, descubrió el padre Latino al fundar las primeras ciudadelas, había consagrado a Febo,&lt;br /&gt;y por él había puesto a los colonos el nombre de Laurento.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;      &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;El caso es que una nube de abejas (algo sorprendente)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;haciendo un ruido tremendo volando por el aire ocupó &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;la licuosa copa, y uniendo sus patas a pares se colgó un repentino&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;enjambre en sus frondosas ramas. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-5615273904398300366?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/5615273904398300366/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=5615273904398300366' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/5615273904398300366'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/5615273904398300366'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/12/sed-uariis-portenta-deum-terroribus.html' title=''/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-1294077650877332101</id><published>2007-12-19T21:23:00.000+01:00</published><updated>2007-12-19T21:25:43.457+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Virgilio'/><title type='text'>Eneida, VII, 50-57</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://membres.lycos.fr/amegardienne/img/enee_enfers.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px;" src="http://membres.lycos.fr/amegardienne/img/enee_enfers.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;filius huic fato diuum prolesque uirilis               50&lt;br /&gt;nulla fuit, primaque oriens erepta iuuenta est.&lt;br /&gt;sola domum et tantas seruabat filia sedes&lt;br /&gt;iam matura uiro, iam plenis nubilis annis.  &lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;  &lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;multi illam magno e Latio totaque petebant&lt;br /&gt;Ausonia; petit ante alios pulcherrimus omnis                55&lt;br /&gt;Turnus, auis atauisque potens, quem regia coniunx&lt;br /&gt;adiungi generum miro properabat amore;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;                  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;éste, hijo de dioses por el hado, no tuvo prole&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;viril alguna, y le fue arrebatada al nacer en la primera juventud.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;Sólo una hija guardaba la casa y tan grandes palacios&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;ya madura para un varón, ya núbil en la plenitud de la edad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;Muchos la solicitaban del grande Lacio y de toda Ausonia;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;la solicita antes que otros el más hermoso de todos Turno,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;poderoso por sus abuelos y antepasados, a cuya estirpe la regia cónyuge&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;aspiraba a unirse con admirable amor.  &lt;/p&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;  &lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-1294077650877332101?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/1294077650877332101/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=1294077650877332101' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/1294077650877332101'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/1294077650877332101'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/12/filius-huic-fato-diuum-prolesque.html' title='Eneida, VII, 50-57'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-762217148351168317</id><published>2007-12-19T21:08:00.000+01:00</published><updated>2007-12-19T21:10:53.437+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Virgilio'/><title type='text'>Eneida, VII, 46-49</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.mediterranee-antique.info/Rome/Ampere/104_2.gif"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px;" src="http://www.mediterranee-antique.info/Rome/Ampere/104_2.gif" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Rex arua Latinus et urbes&lt;br /&gt;iam senior longa placidas in pace regebat.&lt;br /&gt;hunc Fauno et nympha genitum Laurente Marica&lt;br /&gt;accipimus; Fauno Picus pater, isque parentem&lt;br /&gt;te, Saturne, refert, tu sanguinis ultimus auctor.  &lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;  &lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;        &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;El rey latino regía en paz campos y plácidas ciudades &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;ya bastante anciano. Nos han contado que fue engendrado&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;por Fauno y la ninfa Laurente Marica. El padre de Fauno,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;fue Pico, que te llama padre a ti, Saturno, tú eres el último autor de su sangre.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-762217148351168317?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/762217148351168317/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=762217148351168317' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/762217148351168317'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/762217148351168317'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/12/eneida-vii-46-49.html' title='Eneida, VII, 46-49'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-5701153859747791344</id><published>2007-07-29T11:45:00.001+02:00</published><updated>2007-07-29T16:10:36.675+02:00</updated><title type='text'>Metodología</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:180%;"&gt;1) Saber latín es, sobre todo, entenderlo, no ser un experto en gramática. Un castellano parlante sabe qué q&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;uiere decir "dame ese libro". No es imprescindible que conozca que "ese libro" es objeto directo de "dame".&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp3.blogger.com/_gKCOTkwqgc0/Rqx0QuUv3aI/AAAAAAAAAVU/Nii51Jx-jHM/s1600-h/colosseo_roma.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://bp3.blogger.com/_gKCOTkwqgc0/Rqx0QuUv3aI/AAAAAAAAAVU/Nii51Jx-jHM/s200/colosseo_roma.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5092573109310971298" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;2) La gramática está al servicio de la lengua. La lengua no está al servicio de la gramática.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3) Para un castellano parlante, el mejor diccionario de latín es su propia lengua, porque procede del latín. Por eso hay que intentar descubrir qué palabra castellana ha derivado de la latina que leemos u oímos.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-5701153859747791344?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/5701153859747791344/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=5701153859747791344' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/5701153859747791344'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/5701153859747791344'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/07/metodologa.html' title='Metodología'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_gKCOTkwqgc0/Rqx0QuUv3aI/AAAAAAAAAVU/Nii51Jx-jHM/s72-c/colosseo_roma.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-5361971945635274994</id><published>2007-07-29T11:04:00.001+02:00</published><updated>2007-07-29T13:08:45.299+02:00</updated><title type='text'>Lee y entiende los salmos en latín</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp1.blogger.com/_gKCOTkwqgc0/Rqx1NOUv3bI/AAAAAAAAAVc/57aghMm8KOg/s1600-h/bibliayvela.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer;" src="http://bp1.blogger.com/_gKCOTkwqgc0/Rqx1NOUv3bI/AAAAAAAAAVc/57aghMm8KOg/s200/bibliayvela.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5092574148693056946" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;1) Lee primero el texto latino en negro, despacio, sin el prejuicio de que no vas a entender nada. El lenguaje de los Salmos es especialmente sencillo. Sabes español, lo que significa que estás en condiciones de entender el 80% del latín.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2) Haz una segunda lectura del texto latino, pero después de cada frase en negro, lee la frase en rojo (la traducción en castellano). La traducción castellana es muy literal: intenta ajustarse palabra por palabra al texto latino, pero no siempre lo hacemos, para no destrozar el castellano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3) Vuelve a leer el texto latino sólo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-5361971945635274994?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/5361971945635274994/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=5361971945635274994' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/5361971945635274994'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/5361971945635274994'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/07/lee-y-entiende-los-salmos-en-latn.html' title='Lee y entiende los salmos en latín'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_gKCOTkwqgc0/Rqx1NOUv3bI/AAAAAAAAAVc/57aghMm8KOg/s72-c/bibliayvela.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-5010348410791745591</id><published>2007-07-29T11:02:00.000+02:00</published><updated>2007-07-30T23:26:06.539+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='salmos'/><title type='text'>Salmo 1: Beatus vir, qui non abiit in consilio impiorum</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp2.blogger.com/_gKCOTkwqgc0/Rqx11eUv3cI/AAAAAAAAAVk/QA27MgfO6uo/s1600-h/librarycompany_ms_4b.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://bp2.blogger.com/_gKCOTkwqgc0/Rqx11eUv3cI/AAAAAAAAAVk/QA27MgfO6uo/s200/librarycompany_ms_4b.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5092574840182791618" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=";font-size:130%;color:red;"  lang="EN-GB" &gt;&lt;/span&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-GB"  style="font-size:130%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;1 Beatus vir, qui non abiit in consilio impiorum&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:130%;color:red;"  &gt;Dichoso el varón, que no se ha marchado tras el consejo de los impíos&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-GB"  style="font-size:130%;"&gt;et in via peccatorum non stetit&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:130%;color:red;"  &gt;y en el camino de los pecadores no se detuvo&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-GB"  style="font-size:130%;"&gt;et in conventu derisorum non sedit,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:130%;color:red;"  &gt;y en la reunion de los cínicos no se sentó,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-GB"  style="font-size:130%;"&gt;2 sed in lege Domini voluntas eius,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:130%;color:red;"  &gt;sino que en la ley del Señor su voluntad (está),&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-GB"  style="font-size:130%;"&gt;et in lege eius meditatur die ac nocte.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:130%;color:red;"  &gt;y en su ley medita día y noche.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-GB"  style="font-size:130%;"&gt;3 Et erit tamquam lignum plantatum secus decursus aquarum,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:130%;color:red;"  &gt;Y será como un árbol plantado junto a las corrientes de las aguas,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-GB"  style="font-size:130%;"&gt;quod fructum suum dabit in tempore suo;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:130%;color:red;"  &gt;que su fruto dará en su tiempo;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-GB"  style="font-size:130%;"&gt;et folium eius non defluet,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:130%;color:red;"  &gt;y su hoja no decaerá,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;et omnia, quaecumque faciet, prosperabuntur.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:130%;color:red;"  &gt;y todo, cualquier cosa que haga, prosperará.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-GB"  style="font-size:130%;"&gt;4 Non sic impii, non sic,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:130%;color:red;"  lang="ES" &gt;No así los impios, no así,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"  style="font-size:130%;"&gt;sed tamquam pulvis, quem proicit ventus.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:130%;color:red;"  lang="ES" &gt;sino que (son) como el polvo, que dispersa el viento.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"  style="font-size:130%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"  style="font-size:130%;"&gt;5 Ideo non consurgent impii in iudicio,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:130%;color:red;"  lang="ES" &gt;Por eso no se levantarán los impíos en el juicio,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"  style="font-size:130%;"&gt;neque peccatores in concilio iustorum.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:130%;color:red;"  lang="ES" &gt;ni los pecadores en el concilio de los justos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"  style="font-size:130%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"  style="font-size:130%;"&gt;6 Quoniam novit Dominus viam iustorum,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:130%;color:red;"  lang="ES" &gt;Porque conoce el Señor la vía de los justos,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"  style="font-size:130%;"&gt;et iter impiorum peribit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:130%;color:red;"  lang="ES" &gt;y el camino de los impíos perecerá.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Comentario&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;abiit, stetit y sedit&lt;/span&gt; están en pretérito perfecto. Este tiempo en latín se traduce en castellano por el perfecto compuesto (ha estado) o el perfecto simple (estuvo), según el contexto, aunque los hispanoamericanos lo traducirán siempre por el simple, porque no usan el compuesto. Es normal que los tres verbos estén en el mismo tiempo porque las conjunciones copulativas (et, -que, ac y atque) unen cosas iguales.&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;Se distingue entre tres tipos de malvados: los &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-style: italic;"&gt;impii&lt;/span&gt; (es decir los in-pios, los no piadosos), los &lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;peccatores,&lt;/span&gt; y los &lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;derisorum.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;De &lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;consilio&lt;/span&gt; deriva consejo (decisión, plan).&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Conventus&lt;/span&gt; tiene el significado común de lugar donde habitan religiosos, pero su significado originario es el lugar al que se con-viene: se viene para reunirse.&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Derisorum &lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;está relacionado con risa. Un cínico es el que se ríe de todo: no se toma en serio nada.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;Observamos diversas estructuras triples, que es un recurso retórico simple pero efectivo, que infunde belleza al texto: &lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;consilio, via, conventu; impiorum, peccatorum, derisorum; abiit, stetit, sedit; non, non, non; lignum, fructum, folium; erit, dabit, defluet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;Hay también anáforas: repeticiones dobles, que remarcan la expresión: &lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;in lege, in lege; non sic, non sic; in iudicio, in concilio;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-5010348410791745591?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/5010348410791745591/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=5010348410791745591' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/5010348410791745591'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/5010348410791745591'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/07/salmo-1-beatus-vir-qui-non-abiit-in.html' title='Salmo 1: Beatus vir, qui non abiit in consilio impiorum'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp2.blogger.com/_gKCOTkwqgc0/Rqx11eUv3cI/AAAAAAAAAVk/QA27MgfO6uo/s72-c/librarycompany_ms_4b.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-495659633618175030</id><published>2007-07-28T23:10:00.000+02:00</published><updated>2007-07-30T23:25:20.807+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='salmos'/><title type='text'>Salmo 2: Quare fremuerunt gentes?</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://bp1.blogger.com/_gKCOTkwqgc0/Rq5W7uUv3eI/AAAAAAAAAV0/JSdx8l34LUQ/s1600-h/ANODEO_30GF.gif"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://bp1.blogger.com/_gKCOTkwqgc0/Rq5W7uUv3eI/AAAAAAAAAV0/JSdx8l34LUQ/s200/ANODEO_30GF.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5093103812649934306" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;1 Quare fremuerunt gentes,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;¿Por qué se amotinaron las gentes,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;et populi meditati sunt inania?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y los pueblos tramaron cosas vanas?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;2 Astiterunt reges terrae,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Se han levantado los reyes de la tierra,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;et principes convenerunt in unum&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y los príncipes se aliaron&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;adversus Dominum et adversus christum eius:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;contra el Señor y contra su ungido:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;3 “Dirumpamus vincula eorum&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;“¡Destrocemos sus ataduras&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;et proiciamus a nobis iugum ipsorum! ”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y arrojemos de nosotros su yugo!”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;4 Qui habitat in caelis, irridebit eos,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Quien habita en los cielos, se reirá de ellos,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Dominus subsannabit eos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;el Señor se ensañará con ellos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;5 Tunc loquetur ad eos in ira sua&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Entonces les hablará en(medio de) su ira&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;et in furore suo conturbabit eos:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y en su furor los asustará:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;6 “Ego autem constitui regem meum super Sion, montem sanctum meum!”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Mas yo he colocado a mi rey sobre Sión, mi monte santo!”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;7 Praedicabo decretum eius.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Predicaré su decreto.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;Dominus dixit ad me: “Filius meus es tu;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;El Señor me ha dicho: “Mi hijo eres tú;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;ego hodie genui te.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Yo hoy te he engendrado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;8 Postula a me, et dabo tibi gentes hereditatem tuam&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Pídeme, y te daré a las gentes como herencia tuya&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;et possessionem tuam terminos terrae.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y como posesión tuya los confines de la tierra.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;9 Reges eos in virga ferrea&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Los regirás con vara férrea&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;et tamquam vas figuli confringes eos”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y como vaso de alfarero los romperás”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;10 Et nunc, reges, intellegite;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Y ahora, reyes, entendedlo;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;erudimini, qui iudicatis terram.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Sed instruidos, quienes juzgáis la tierra.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;11 Servite Domino in timore&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Servid al Señor con temor&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;et exsultate ei cum tremore.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y exultad para él con temblor.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;12 Apprehendite disciplinam, ne quando irascatur,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Aprehended la doctrina, no sea que se llene de ira,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;et pereatis de via,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;y perezcáis fuera del camino,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;cum exarserit in brevi ira eius.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;cuando se abrase en breve su ira.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Beati omnes, qui confidunt in eo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Dichosos todos, quienes confían en él.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Comentario&lt;/span&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Principes&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=""&gt; significa “principales”. Posteriormente se aplicará a los hijos de los reyes.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Christum&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=""&gt; es una palabra griega que significa ungido. Es la traducción griega de la palabra hebrea mesías.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Eius, eorum&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=""&gt; son genitivos que significan “de este”, “de estos”, equivale a nuestro posesivo “su” o “sus”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;color:red;"  &gt;irridebit eos, subsannabit eos&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:100%;color:red;"   &gt;. &lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:100%;"  &gt;Los complementos de los verbos varían a menudo de una lengua a otra. En este caso, en latín se dice “reirlos” y “ensañarlos”, pero en castellano hemos de decir “Reirse &lt;b style=""&gt;&lt;u&gt;de&lt;/u&gt;&lt;/b&gt; ellos” y “ensañarse &lt;b style=""&gt;&lt;u&gt;con&lt;/u&gt;&lt;/b&gt; ellos”.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-495659633618175030?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/495659633618175030/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=495659633618175030' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/495659633618175030'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/495659633618175030'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/07/psalmus-2-1-quare-fremuerunt-gentes-por.html' title='Salmo 2: Quare fremuerunt gentes?'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_gKCOTkwqgc0/Rq5W7uUv3eI/AAAAAAAAAV0/JSdx8l34LUQ/s72-c/ANODEO_30GF.gif' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-2963303408832363137</id><published>2007-07-27T12:10:00.000+02:00</published><updated>2007-09-03T13:58:30.756+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='salmos'/><title type='text'>Salmo 3: Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me?</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.geocities.com/Athens/Academy/4506/c.gif"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 200px;" src="http://www.geocities.com/Athens/Academy/4506/c.gif" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;1  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt; PSALMUS. David, cum fugit a filio suo Absalom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;David, cuando huye de su hijo Absalom.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;2 Domine, quid multiplicati sunt, qui tribulant me?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Señor, ¿por qué se han multiplicado los que me atribulan?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;Multi insurgunt adversum me,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Muchos se levantan contra mí,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;3 multi dicunt animae meae:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Muchos dicen a mi alma:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;“Non est salus ipsi in Deo”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;No hay salvación para (ti) en Dios.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;4 Tu autem, Domine, protector meus es,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Tú sin embargo, Señor, mi protector eres,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;gloria mea et exaltans caput meum.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Mi Gloria y el que exaltas mi cabeza.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;5 Voce mea ad Dominum clamavi,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Con mi voz al Señor clamé,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;et exaudivit me de monte sancto suo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y me escuchó desde su monte santo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;6 Ego obdormivi et soporatus sum,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Yo me dormí y me entró sopor,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;exsurrexi, quia Dominus suscepit me.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Me he levantado, porque el Señor me ha acogido.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;7 Non timebo milia populi circumdantis me.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;No temeré a los millares del pueblo que me circunda.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Exsurge, Domine salvum me fac, Deus meus;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Levantate, Señor sálvame, Dios mío;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;8 quoniam tu percussisti in maxillam omnes adversantes mihi,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;porque tú has golpeado en la mejilla a todos los que están en contra de mí,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;dentes peccatorum contrivisti.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;los dientes de los pecadores trituraste.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;9 Domini est salus,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Del Señor es la salvación,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;et super populum tuum benedictio tua.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y sobre tu pueblo tu bendición (está).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Comentario&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;a filio suo:&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=""&gt; “a” es un falso amigo del latín para el castellano, pues no significa “a” sino “de, desde”. ¿Por qué? El castellano “a” deriva de “ad”, que ha perdido la d final. Las evoluciones fonéticas producen este tipo de efectos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;maxillam:&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=""&gt; esta palabra, como otras muchas, tienen en castellano dos derivados, el popular, por evolución natural: “mejilla”, y el culto, introducido por estudiosos: “maxilar”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;omnes adversantes mihi: &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=""&gt;lo hemos traducido: “a todos los que están en contra de mí”. Hubiera sido más fácil traducirlo así: “a todos mis adversarios”, pero “los que están en contra” recoje el hecho de que adversantes es un participio, un adjetivo verbal.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-2963303408832363137?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/2963303408832363137/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=2963303408832363137' title='1 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/2963303408832363137'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/2963303408832363137'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/08/salmo-3-domine-quid-multiplicati-sunt.html' title='Salmo 3: Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me?'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-2342355915001858530</id><published>2007-07-26T13:56:00.000+02:00</published><updated>2007-09-03T14:00:35.822+02:00</updated><title type='text'>Salmo 4: Cum invocarem, exaudivit me Deus iustitiae meae.</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.dixitdominus.co.uk/images/manuscript.gif"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 200px;" src="http://www.dixitdominus.co.uk/images/manuscript.gif" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;2 Cum invoca&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;rem, exaudivit me Deus iustitiae meae.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Al invocar(le), me escuchó el Dios de mi justicia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;In tribulatione dilatasti mihi;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;En la tribulación me engrandeciste;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;miserere mei et exaudi orationem meam.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;ten piedad de mí y escucha mi oración.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;3 Filii hominum, usquequo gravi corde?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Hijos de los hombres, hasta cuando (seréis) de corazón pesado?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;Ut quid diligitis vanitatem et quaeritis mendacium?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;¿Por qué amáis la vanidad y buscáis la mentira?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;4 Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Y sabed que hizo admirable el Señor a su santo;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Dominus exaudiet, cum clamavero ad eum.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;El Señor (me) escuchará, cuando le grite.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;5 Irascimini et nolite peccare;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Enfadaos y no pequéis;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;loquimini in cordibus vestris,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;hablad en vuestros corazones,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;in cubilibus vestris et conquiescite.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;en vuestros dormitorios y descansad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;6 Sacrificate sacrificium iustitiae&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Sacrificad un sacrificio de justicia&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;et sperate in Domino.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y esperad en el Señor.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;7 Multi dicunt: “Quis ostendit nobis bona?”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Muchos dicen: ¿Quién nos muestra los bienes?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Leva in signum super nos lumen vultus tui, Domine!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;¡Eleva en señal sobre nosotros la luz de tu rostro, Señor!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;8 Maiorem dedisti laetitiam in corde meo,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Diste mayor alegría en mi corazón&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;quam cum multiplicantur frumentum et vinum eorum.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;que cuando se multiplican su trigo y su vino.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;st1:metricconverter productid="9 In" st="on"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;9 In&lt;/span&gt;&lt;/st1:metricconverter&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt; pace in idipsum dormiam et requiescam,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;En paz en él dormiré y descansaré,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;quoniam tu, Domine, singulariter in spe constituisti me.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;porque tú, Señor, especialmente en la esperanza me has dispuesto.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Comentario&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Cum invocarem: &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;más literal sería “como le invocase”, pero mejor castellano es “al invocarle”. Cum puede ser preposición, ante un nombre en ablativo, y se traduce “con” (que procede de la evolución de cum), o conjunción, que introduce una frase temporal (como en este caso) o concesiva.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Frumentum: &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;trigo. En castellano, frumentario significa perteneciente o relativo al trigo y otros cereales.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-2342355915001858530?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/2342355915001858530/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=2342355915001858530' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/2342355915001858530'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/2342355915001858530'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/09/psalmus-4-1-magistro-chori.html' title='Salmo 4: Cum invocarem, exaudivit me Deus iustitiae meae.'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-4282688703373613168</id><published>2007-07-25T18:28:00.000+02:00</published><updated>2007-09-10T18:31:50.943+02:00</updated><title type='text'>Salmo 5: Verba mea auribus percipe, Domine;</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.abdn.ac.uk/diss/historic/collects/bps/folios/281r.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 200px;" src="http://www.abdn.ac.uk/diss/historic/collects/bps/folios/281r.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;2 Verba mea auribus percipe, Domine;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Las palabras mías en los oídos percibe, Señor;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;intellege gemitum meum.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;entiende el gemido mío.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;3 Intende voci clamoris mei,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Atiende a la voz del grito mío,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;rex meus et Deus meus.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;rey mío y Dios mío.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;4 Quoniam ad te orabo, Domine,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Porque a ti rezaré, Señor,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;mane exaudies vocem meam;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;de mañana escucharás mi voz;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;mane astabo tibi et exspectabo.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;de mañana permaneceré en pie delante de ti y esperaré.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;5 Quoniam non Deus volens iniquitatem tu es;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Porque no un Dios que quiere la iniquidad tú eres;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;neque habitabit iuxta te malignus,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;ni habitará junto a ti el maligno,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;6 neque permanebunt iniusti ante oculos tuos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;ni permanecerán los injustos ante los ojos tuyos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;7 Odisti omnes, qui operantur iniquitatem,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Odiaste a todos, los que obran la iniquidad,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;perdes omnes, qui loquuntur mendacium;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;harás perecer a todos, los que hablan la mentira;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;al varón (sediento) de sangres y engañoso abominará el Señor.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;8 Ego autem in multitudine misericordiae tuae&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Yo sin embargo en la abundancia de la misericordia tuya&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;introibo in domum tuam;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;entraré en tu casa;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;adoraré el templo santo tuyo en tu temor.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;9 Domine, deduc me in iustitia tua propter inimicos meos,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Señor, condúceme en la justicia tuya a causa de los enemigos míos,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;dirige in conspectu meo viam tuam.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;dirige en mi presencia el camino tuyo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;10 Quoniam non est in ore eorum veritas,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Porque no hay en la boca de ellos verdad,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;cor eorum fovea;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;el corazón de ellos calienta;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;sepulcrum patens est guttur eorum,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;sepulcro patente es la lengua de ellos,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;molliunt linguas suas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;suavizan las lenguas suyas.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;11 Iudica illos, Deus; decidant a cogitationibus suis;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Juzgalos, Dios; caigan de sus estratagemas;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;según la multitud de las impiedades de ellos repelelos,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;quoniam irritaverunt te, Domine.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;porque te han irritado, Señor.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;12 Et omnes, qui sperant in te,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Y todos, los que esperan en ti,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;laetentur, in aeternum exsultent.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;se alegrarán, por la eternidad exultarán.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;Obumbrabis eis, et gloriabuntur in te,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Harás sombra a ellos, y se gloriarán en ti,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;qui diligunt nomen tuum;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;quienes aman tu nombre;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;13 quoniam tu benedices iusto, Domine,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;porque tú bendecirás al justo, Señor,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;quasi scuto, bona voluntate coronabis eum.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;como con un escudo, con buena voluntad lo coronarás.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Comentario&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;Este salmo lo hemos traducido siguiendo muy a la letra el texto latino, no sólo en el vocabulario, sino también en el orden de las palabras. El resultado castellano no es correcto, pero sí inteligible. Queríamos hacer ver cómo los cambios del latín al castellano en la estructura salmódica no son lo suficientemente abruptos como para impedir la construcción.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;in iustitia tua: &lt;/span&gt;&lt;span lang="ES"&gt;en castellano traducimos “en tu justicia”, pero hemos escrito “en la justicia tuya” siguiendo el principio de alterar al mínimo el orden de las palabras. Hemos traducido así todos los pronombres posesivos en este salmo, pero en los restantes forzaremos menos la lengua castellana.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span style=";font-family:Arial;font-size:12;color:red;"   lang="ES" &gt;virum sanguinum:&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:12;"  lang="ES" &gt; la traducción literal “varón de sangres” sería inaceptable, aunque se pueda sobreentender a qué se refiere: a un hombre que se complace en derramar sangre, en asesinar. Hemos intercalado “sediento” para hacerlo más inteligible. En castellano diríamos “de sangre”, en singular. El lenguaje poético, y los salmos lo es, se utiliza a menudo el plural donde el lenguaje más común o la prosa emplea el singular.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-4282688703373613168?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/4282688703373613168/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=4282688703373613168' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/4282688703373613168'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/4282688703373613168'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/07/salmo-5.html' title='Salmo 5: Verba mea auribus percipe, Domine;'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-4668521881227585401</id><published>2007-07-24T21:25:00.000+02:00</published><updated>2007-10-01T22:41:32.700+02:00</updated><title type='text'>Salmo 6: Domine, ne in furore tuo arguas me</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.abdn.ac.uk/diss/historic/collects/bps/folios/271v.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 200px;" src="http://www.abdn.ac.uk/diss/historic/collects/bps/folios/271v.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;PSALMUS 6&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;1 Magistro chori. Fidibus. Super octavam.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;PSALMUS. David.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;2 Domine, ne in furore tuo arguas me&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Señor, en (medio de) tu furor no me recrimines&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;(no “arguas”, no argumentes contra mí)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;neque in ira tua corripias me.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;ni en (medio de) tu ira me corrijas.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;3 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Sé misericordio conmigo, Señor, porque soy poco firme;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;(poco firme=débil)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Saname, Señor, porque se han perturbado mis huesos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;4 Et anima mea turbata est valde,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Y el alma mía se ha turbado mucho,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;sed tu, Domine, usquequo?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;pero tú, Señor, hasta cuándo?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;5 Convertere, Domine, eripe animam meam;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Convierte, Señor, arrebata mi alma;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;(arrebatar=librar. Arrebatar es de la misma raíz de rapio-raptum)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;salvum me fac propter misericordiam tuam.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Salvame por la misericordia tuya.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;6 Quoniam non est in morte, qui memor sit tui;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Porque no hay en la muerte, quien haga memoria de ti;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;(quien sea memorioso)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;in inferno autem quis confitebitur tibi?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;en el infierno sin embargo ¿quién te confesará?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;7 Laboravi in gemitu meo,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Ha sido laborioso mi gemido,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;(He sufrido en mi gemido)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;lavabam per singulas noctes lectum meum;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;lavaba cada noche mi lecho;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;lacrimis meis stratum meum rigabam.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;con mis lágrimas mi estrado regaba.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;(estrado=pavimento=suelo. stratum es la misma raíz de strada (italiano), street (inglés, strasse (alemán).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;8 Turbatus est a maerore oculus meus,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Se turbó por la depresión mi ojo,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;inveteravi inter omnes inimicos meos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;envejecí entre todos los enemigos míos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;9 Discedite a me, omnes, qui operamini iniquitatem,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Apartaos de mí, todos, los que obráis la iniquidad,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;porque ha escuchado el Señor la voz de mi llanto.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;10 Exaudivit Dominus deprecationem meam,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Ha escuchado el Señor mi súplica,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Dominus orationem meam suscepit.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;El Señor ha acogido mi oración.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;11 Erubescant et conturbentur vehementer omnes inimici mei;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Se pongan colorados y perturben vehementemente todos mis enemigos;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;(rubor es color rojo; erubesco es ponerse rojo progresivamente)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;convertantur et erubescant valde velociter.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;se conviertan y se pongan colorados muy rápidamente.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-4668521881227585401?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/4668521881227585401/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=4668521881227585401' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/4668521881227585401'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/4668521881227585401'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/10/salmo-6-domine-ne-in-furore-tuo-arguas.html' title='Salmo 6: Domine, ne in furore tuo arguas me'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-5440468815041333227</id><published>2007-07-23T16:26:00.000+02:00</published><updated>2007-10-03T16:29:32.513+02:00</updated><title type='text'>Salmo 7: Domine Deus meus, in te speravi</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://library.ferris.edu/scott/images/ockeghemsmall.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 200px;" src="http://library.ferris.edu/scott/images/ockeghemsmall.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;1 Lamentatio David, quam cantavit Domino propter Chus Beniaminitam.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;2 Domine Deus meus, in te speravi;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Señor Dios mío, en ti he esperado;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;salvame de todos los que me persiguen y liberame,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;(persequentibus –persequens, persequentis- es un participio de presente que, por no existir en castellano se ha de traducir por una oración de relativo).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;3 ne quando rapiat ut leo animam meam&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;no sea que arrebate como el león mi alma&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;(aunque está en singular, quizás por la cercanía de león, el sujeto es “los enemigos”)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;discerpens, dum non est qui salvum faciat.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;despedazándome, mientras no hay quien me salve.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;4 Domine Deus meus, si feci istud,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Señor Dios mío, si hice eso,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;si est iniquitas in manibus meis,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;si hay iniquidad en mis manos,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;5 si reddidi retribuenti mihi mala&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;si he dado a mi vez a quien me retribuye males&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;et exspoliavi inimicum meum dimittens inanem,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y he expoliado a mi enemigo despidiéndole vacío,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;6 persequatur inimicus animam meam et comprehendat&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;persiga el enemigo mi alma y la prenda&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;et conculcet in terra vitam meam&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y pisotee en la tierra mi vida&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;et gloriam meam in pulverem deducat.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y mi gloria la convierta en polvo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;7 Exsurge, Domine, in ira tua&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Levantate, Señor, en tu ira&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;et exaltare contra indignationem inimicorum meorum&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y ponte en alto contra la indignación de mis enemigos&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;et exsurge, Deus meus, in iudicio, quod mandasti.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y levantate, Dios mío, en el juicio, que has mandado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;8 Et synagoga populorum circumdabit te,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Y la asamblea de los pueblos te rodeará,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;et super hanc in altum regredere:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y sobre esta regresa a lo alto:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;9 Dominus iudicat populos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;El Señor juzga a los pueblos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;Iudica me, Domine, secundum iustitiam meam&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Juzgame, Señor, según mi justicia (mi obrar justo)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;et secundum innocentiam meam, quae est in me.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;y según la inocencia mía, que hay en mí.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;10 Consumatur nequitia peccatorum;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Se consuma la nulidad de los pecados;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;et iustum confirma:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;y confirma al justo:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;scrutans corda et renes Deus iustus.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;escrutando los corazones y las entrañas Dios justo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;11 Adiutorium meum apud Deum,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Mi auxilio (está) en Dios,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;qui salvos facit rectos corde.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;quien salvó a los rectos de corazón.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;12 Deus iudex iustus,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Dios (es) un juez justo,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;fortis, irascens per singulos dies.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;fuerte, que se aira cada día.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;13 Nonne iterum gladium suum exacuit,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;¿No se afiló de nuevo su espada,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;arcum suum tetendit et paravit illum?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;tensó su arco y la preparó?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;14 Et paravit sibi vasa mortis,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Y se preparó los vasos de la muerte,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;sagittas suas ardentes effecit.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;hizo sus flechas ardientes.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;15 Ecce parturiit iniustitiam,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;He aquí que dio a luz a la injusticia,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;concepit dolorem et peperit iniquitatem;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;concibió el dolor y parió a la iniquidad;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;16 lacum aperuit et effodit eum&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;un lago abrió y lo cavó&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;et incidit in foveam, quam fecit.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y cayó en una fosa, que hizo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;17 Convertetur dolor eius in caput eius,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Se convertirá su dolor en su cabeza,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y sobre su coronilla su iniquidad descenderá.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;18 Confitebor Domino secundum iustitiam eius&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Alabaré al Señor según su justicia&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;et psallam nomini Domini Altissimi.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;y tañeré un salmo para el nombre del Señor Altísimo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-5440468815041333227?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/5440468815041333227/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=5440468815041333227' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/5440468815041333227'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/5440468815041333227'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/10/salmo-7-domine-deus-meus-in-te-speravi.html' title='Salmo 7: Domine Deus meus, in te speravi'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-1369257355889302005</id><published>2007-07-22T11:00:00.000+02:00</published><updated>2007-10-04T11:01:48.782+02:00</updated><title type='text'>Salmo 8:  Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.chd.dk/dismembra/pics/paris1460_2.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 200px;" src="http://www.chd.dk/dismembra/pics/paris1460_2.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;2 Domine, Dominus noster,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="EN-GB" style="color:red;"&gt;Señor, Señor nuestro,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;quam admirabile est nomen tuum in universa terra,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;qué admirable es tu nombre en toda la tierra&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;quoniam elevata est magnificentia tua super caelos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;porque se ha elevado tu magnificencia sobre los cielos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;3 Ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;De la boca de los infantes y lactantes has preparado una alabanza&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;propter inimicos tuos,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;frente a tus enemigos,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;ut destruas inimicum et ultorem.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;para destruir al enemigo y vengador.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;4 Quando video caelos tuos, opera digitorum tuorum,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Cuando veo tus cielos, las obras de tus dedos,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;lunam et stellas, quae tu fundasti,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;la luna y las estrellas, que tú fundaste,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;5 quid est homo, quod memor es eius,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;¿Qué es el hombre, para que te acuerdes de él,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;aut filius hominis, quoniam visitas eum?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;o el hijo del hombre, ya que lo visitas?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;6 Minuisti eum paulo minus ab angelis,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Lo hiciste poco menor que los ángeles,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;gloria et honore coronasti eum&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;de gloria y honor lo coronaste&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;7 et constituisti eum super opera manuum tuarum.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;y lo situaste sobre las obras de tus manos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;Omnia subiecisti sub pedibus eius:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;Todo lo sometiste bajo sus pies:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;8 oves et boves universas,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;todas las ovejas y bueyes &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;insuper et pecora campi,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;además también los ganados del campo,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;9 volucres caeli et pisces maris,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;las aves del cielo y los peces del mar&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;quaecumque perambulant semitas maris.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="ES" style="color:red;"&gt;todo lo que recorre las sendas del mar.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="ES"&gt;10 Domine, Dominus noster,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;Señor, Señor nuestro,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="EN-GB"&gt;quam admirabile est nomen tuum in universa terra!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;¡Qué admirable es tu nombre en toda la tierra!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-1369257355889302005?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/1369257355889302005/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=1369257355889302005' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/1369257355889302005'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/1369257355889302005'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/10/salmo-8-domine-dominus-noster-quam.html' title='Salmo 8:  Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-100003120499090663</id><published>2006-10-05T11:31:00.000+02:00</published><updated>2007-10-11T12:23:54.456+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Cicerón'/><title type='text'>Cicerón: discurso Pro Milone. Traducción y comentario pedagógicos.</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://sapiens.ya.com/jomicoe/Ciceron_2.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px;" src="http://sapiens.ya.com/jomicoe/Ciceron_2.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;M. TVLLI CICERONIS PRO T. ANNIO MILONE ORATIO&lt;/span&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;a name="1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;DISCURSO DE M. TULIO CICERÓN EN DEFENSA DE T. ANNIO MILÓN&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I. 1. Etsi vereor, iudices, ne turpe sit pro fortissimo viro dicere incipientem timere, minimeque deceat, cum T. Annius ipse magis de rei publicae salute quam de sua perturbetur, me ad eius causam parem animi magnitudinem adferre non posse, tamen haec novi iudici nova forma terret oculos, qui, quocumque inciderunt, consuetudinem fori et pristinum morem iudiciorum requirunt.&lt;/span&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;I.1. Aunque me averguenzo, jueces, de que sea torpe que quien empieza a hablar en defensa de un fortísimo varón tenga miedo, y sea mínimamente decoroso, que, aunque el mismo T. Annio sea perturbado más por la salvación de la república que por la suya propia, que yo no pueda atraer una grandeza de ánimo semejante a su causa, sin embargo esta nueva forma de de un nuevo juicio aterroriza a los ojos, que, hacia cualquier sitio que cayeron, requieren la costumbre del foro y la prístina costumbre de los juicios.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Plano retórico&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;Comienza el discurso con una captatio benevolentiae (captación de la benevolencia) de los jueces, pues el orador muestra su debilidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;Novi iudici nova forma: juega con dos casos distintos de una misma palabra: novas, nova, novum. Algo parecido ocurre con iudices, iudici y iudiciorum.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;Consuetudinem fori et pristinum morem iudiciorum: son dos maneras de decir lo mismo, pero en la segunda hay un desarrollo de la primera, una amplificación. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;Hay paralelismos léxicos: vereor/timere/terret; turpe sit/minime deceat; y sintácticos: timere/posse&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Plano léxico&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;vereor: &lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;avergonzar en vez de temer porque vergüenza es de la misma raíz que vereor.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;Deceat: lo he traducido por “sea decoroso” porque decoroso es de la misma raíz que “deceat”.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;  &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;Reipublicae: Cicerón vive durante la república romana. Respublica puede traducirse, pues, tanto por “república” como por “Estado”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Plano sintáctico:&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;Vereor ne: ne con verbos de temos se traduce “que”, en vez del usual “que no”. Avergonzarse en castellano exige “de que” y no simplemente “que” como en latín.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;Incipientem: es un participio de presente en acusativo, sujeto del infinitivo timere. Es una construcción que no existe en castellano. “Quiero que vengas” puede decirse en latín “volo te venire”. En inglés si existe: “I want you to come”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;Cum: es concesivo “aunque” porque en la oración principal aparece “tamen”: “sin embargo”.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;  &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Non enim corona consessus vester cinctus est, ut solebat; non usitata frequentia stipati sumus: 2. non illa praesidia, quae pro templis omnibus cernitis, etsi contra vim conlocata sunt, non adferunt tamen [oratori] aliquid, ut in foro et in iudicio, quamquam praesidiis salutaribus et necessariis saepti sumus, tamen ne non timere quidem sine aliquo timore possimus.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;Pues vuestra reunión no se ha ceñido con un perímetro, como solía; no hemos sido escoltados por la acostumbrada concurrencia: y aquellas guardias que distinguís delante de todos los templos, aunque se han colocado para hacer frente a la violencia, sin embargo no aportan nada [al orador], como en el foro y en el juicio, aunque hemos sido cercados por guardias saludables y necesarias, no sin embargo para que no podamos temer realmente sin algún temor. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Plano retórico&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;Nada menos que siete negaciones incluye Cicerón en este párrafo: non, ne y sine. Esa insistencia pone de manifiesto la gran dificultad que rodea a la pronunciación de su discurso, que no tiene lugar en el espacio habitual.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;Praesidia –praesidiis: la misma palabra en diferente caso (poliptoton) para recalcar la vigilancia a que están sometidos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;ne non timere quidem sine aliquo timore possimus : encadenamiento de lítotes : se afirma algo a base de negaciones.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Plano léxico&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;Consessus: cum + sessus; procede de consido: sentarse juntos. Sido=sit en inglés.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;      &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Plano sintáctico:&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;Etsi…tamen / quamquam…tamen: dos concesivas introducidas por una conjunción distinta para lograr la &lt;i style=""&gt;variatio, &lt;/i&gt;variedad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;  &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Quae si opposita Miloni putarem, cederem tempori, iudices, nec inter tantam vim armorum existimarem esse oratori locum. Sed me recreat et reficit Cn. Pompei, sapientissimi et iustissimi viri, consilium, qui profecto nec iustitiae suae putaret esse, quem reum sententiis iudicum tradidisset, eundem telis militum dedere, nec sapientiae, temeritatem concitatae multitudinis auctoritate publica armare.&lt;/span&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;Lo cual si lo pensase opuesto a Milón, cedería al tiempo, iueces, y estimaría que entre tanta fuerza de armas no hay lugar para un orador. Pero me recrea y rehace el consejo de Cneo Pompeyo, sapientísimo y justísimo varón, quien pensaba que ciertamente no era propio de su justicia, entregar a las lanzas de los soldados a quien había entregado reo a las sentencias de los jueces, ni (es propio) de la sabiduría armar con autoridad pública la temeridad de una multitud excitada.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;  &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;3. Quam ob rem illa arma, centuriones, cohortes non periculum nobis, sed praesidium denuntiant; neque solum ut quieto, sed etiam ut magno animo simus hortantur; neque auxilium modo defensioni meae, verum etiam silentium pollicentur. Reliqua vero multitudo, quae quidem est civium, tota nostra est; neque eorum quisquam, quos undique intuentis, unde aliqua fori pars aspici potest, et huius exitum iudici exspectantis videtis, non cum virtuti Milonis favet, tum de se, de liberis suis, de patria, de fortunis hodierno die decertari putat.&lt;/span&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;Por lo cual aquellas armas, centuriones, cohortes no señalan un peligro para nosotros sino una protección; ni sólo exhortan a que estemos con un ánimo sosegado, sino también con ánimo grande; ni prometen sólo un auxilio a mi defensa, sino también un silencio. Pero la restante multitud, que ciertamente es de ciudadanos, es completamente nuestra; y ninguno de ellos, a quienes veis mirando de todas partes, de donde alguna parte del foro puede contemplarse, y expectantes del término de este juicio, no sólo favorece al valor de Milón, sino que piensa que se combate en el día de hoy sobre sí mismos, sus hijos, la patria, sus fortunas. &lt;/p&gt;&lt;span style=";font-family:Arial;font-size:12;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-100003120499090663?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/100003120499090663/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=100003120499090663' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/100003120499090663'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/100003120499090663'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/10/cicern-discurso-pro-milone-traduccin-y.html' title='Cicerón: discurso Pro Milone. Traducción y comentario pedagógicos.'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-7224341904293019666</id><published>2006-10-04T10:32:00.000+02:00</published><updated>2007-12-19T20:51:46.108+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Virgilio'/><title type='text'>P. VERGILI MARONIS AENEIDOS LIBER SEPTIMVS</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://z.about.com/d/ancienthistory/1/7/S/O/Vergil.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px;" src="http://z.about.com/d/ancienthistory/1/7/S/O/Vergil.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Tu quoque litoribus nostris, Aeneia nutrix,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;aeternam moriens famam, Caieta, dedisti;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;et nunc seruat honos sedem tuus, ossaque nomen&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Hesperia in magna, si qua est ea gloria, signat.&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;          &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;Tú también a nuestros litorales, nutricia de Eneas,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;al morir eterna fama, Caieta, otorgaste;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;y ahora tu honor conserva la sede, y tu nombre&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;señala los huesos en la gran Hesperia, si alguna gloria es tal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.hotelbajamar.it/images/FOTO/escursioni/Formia-Gaeta.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px;" src="http://www.hotelbajamar.it/images/FOTO/escursioni/Formia-Gaeta.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;At pius exsequiis Aeneas rite solutis,               5&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; aggere composito tumuli, postquam alta quierunt&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; aequora, tendit iter uelis portumque relinquit.&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; aspirant aurae in noctem nec candida cursus&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; luna negat, splendet tremulo sub lumine pontus.&lt;/span&gt;  &lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;  &lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Pero el piadoso Eneas acabadas cumplidamente las exequias,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;compuesta la elevación del túmulo, después que las profundas aguas&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;se aquietaron, emprende el camino a vela y abandona el puerto.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;Soplan los aires hasta la noche y la blanca luna no impide&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;su recorrido, el mar refulge bajo la trémula luz.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://img204.imageshack.us/img204/4851/0710lineaxi5.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px;" src="http://img204.imageshack.us/img204/4851/0710lineaxi5.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;              &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;proxima Circaeae raduntur litora terrae,               10&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; diues inaccessos ubi Solis filia lucos&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; adsiduo resonat cantu, tectisque superbis&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; urit odoratam nocturna in lumina cedrum&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; arguto tenuis percurrens pectine telas.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;  &lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.circe.com.au/images/circe-painting2.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px;" src="http://www.circe.com.au/images/circe-painting2.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;se alcanzan las próximas costas de la tierra circea,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;donde la rica hija del Sol hace resonar los inaccesibles &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;bosques con su asiduo canto, y en sus palacios soberbios&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;quema el oloroso cedro como luces nocturnas&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;tramando tenues maniobras con su penetrante canto.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.illusionsgallery.com/tilla-circe-L.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px;" src="http://www.illusionsgallery.com/tilla-circe-L.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;hinc exaudiri gemitus iraeque leonum               15&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; uincla recusantum et sera sub nocte rudentum,&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; saetigerique sues atque in praesepibus ursi&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; saeuire ac formae magnorum ululare luporum,&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; quos hominum ex facie dea saeua potentibus herbis&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; induerat Circe in uultus ac terga ferarum.               &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;20&lt;/span&gt;  &lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;  &lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;            &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;desde ahí se escuchan los gemidos y las iras de los leones&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;que rechazan las cadenas y bajo la noche tardía braman&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;y los cerdos portadores de saetas y los osos en los pesebres&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;se enfurecen y ululan en forma de grandes lobos,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;a quienes la diosa cruel con potentes hierbas los había &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;metamorfoseado en rostros y lomos de fieras.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;quae ne monstra pii paterentur talia Troes&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; delati in portus neu litora dira subirent,&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; Neptunus uentis impleuit uela secundis,&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; atque fugam dedit et praeter uada feruida uexit.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://rhizome.files.wordpress.com/2007/01/circe-waterhouse.jpg?w=498&amp;amp;h=359"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px;" src="http://rhizome.files.wordpress.com/2007/01/circe-waterhouse.jpg?w=498&amp;amp;h=359" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;          &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;Para que tales monstruos no se hagan patentes ni los troyanos&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;trasladados a los puertos atraquen en las peligrosas playas,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;Neptuno llenó las velas con sus vientos favorables,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;y dio fuga y los trasladó más allá de los hirvientes vados.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;  &lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(255, 0, 0);" class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Iamque rubescebat radiis mare et aethere ab alto               25&lt;br /&gt;&lt;st1:place st="on"&gt;&lt;st1:city st="on"&gt;Aurora&lt;/st1:city&gt;&lt;/st1:place&gt; in roseis fulgebat lutea bigis,&lt;br /&gt;cum uenti posuere omnisque repente resedit&lt;br /&gt;flatus, et in lento luctantur marmore tonsae.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;          &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;Y ya enrojecía con sus rayos el mar y desde lo más alto del éter&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;st1:personname productid="la Aurora" st="on"&gt;&lt;span style=""&gt;la Aurora&lt;/span&gt;&lt;/st1:personname&gt;&lt;span style=""&gt; arcillosa refulgía en su carro rosado,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;cuando los vientos se calmaron y de repente todo el soplo &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;se aquietó, y en el lento mármol luchan los remos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.shakespeares-sonnets.com/Images/Aurora01.JPG"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px;" src="http://www.shakespeares-sonnets.com/Images/Aurora01.JPG" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;  &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;atque hic Aeneas ingentem ex aequore lucum&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; prospicit. hunc inter fluuio Tiberinus amoeno               30&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; uerticibus rapidis et multa flauus harena&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; in mare prorumpit. uariae circumque supraque&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; adsuetae ripis uolucres et fluminis alueo&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; aethera mulcebant cantu lucoque uolabant.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;            &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;Y aquí Eneas mira a lo lejos desde la superficie del mar&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;un ingente bosque sagrado. Entre éste el Tiberino con su &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;amena corriente en rápidos remolinos y rubio por la abundante arena&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;arremete sobre el mar. Variadas aves acostumbradas a las riberas&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;alrededor y por encima suavizaban los aires con su canto y volaban por el bosque.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;  &lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.fh-augsburg.de/%7Eharsch/Chronologia/Lsante01/Vergilius/ver_7010.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px;" src="http://www.fh-augsburg.de/%7Eharsch/Chronologia/Lsante01/Vergilius/ver_7010.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;  &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;  &lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(255, 0, 0);" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;flectere iter sociis terraeque aduertere proras               35&lt;br /&gt;imperat et laetus fluuio succedit opaco. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="color: rgb(255, 0, 0);" class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;Nunc age, qui reges, Erato, quae tempora, rerum&lt;br /&gt;quis Latio antiquo fuerit status, aduena classem&lt;br /&gt;cum primum Ausoniis exercitus appulit oris,&lt;br /&gt;expediam, et primae reuocabo exordia pugnae.               40&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;              &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;Manda torcer el camino a sus compañeros y doblar &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;las proas y alegre avanza por el opaco río.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;Ahora, venga, Erato, tú que regirás, qué tiempos,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;cuál ha sido el estado de las cosas en el antiguo Lacio,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;cuando por primera vez un extranjero empujó la flota&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;de su ejército por las costas ausonias,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;lo explanaré,&lt;br /&gt;y evocaré los comienzos de la primera lucha.&lt;/p&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.forumromanum.org/literature/orcus_somnus.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 191px; height: 242px;" src="http://www.forumromanum.org/literature/orcus_somnus.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;tu uatem, tu, diua, mone. dicam horrida bella,&lt;br /&gt;dicam acies actosque animis in funera reges,&lt;br /&gt;Tyrrhenamque manum totamque sub arma coactam&lt;br /&gt;Hesperiam. maior rerum mihi nascitur ordo,&lt;br /&gt;maius opus moueo.               45 &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;            &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;tú al vate, tú, diosa, advierte. Cantaré horribles guerras,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;cantaré ejércitos y reyes caídos por su ánimo en lazos,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;y a la tropa tirrena y a la entera Hesperia constreñida bajo &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;las armas. Un orden mayor de la historia nace ante mí,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;br /&gt;moveré una empresa mayor. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.geocities.com/neferett/1.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px;" src="http://www.geocities.com/neferett/1.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-7224341904293019666?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/7224341904293019666/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=7224341904293019666' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/7224341904293019666'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/7224341904293019666'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/10/p-vergili-maronis-aeneidos-liber.html' title='P. VERGILI MARONIS AENEIDOS LIBER SEPTIMVS'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6858547769171255436.post-6532139475700682946</id><published>2006-10-03T20:23:00.000+02:00</published><updated>2007-10-17T12:06:52.841+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ovidio'/><title type='text'>P. OVIDI NASONIS TRISTIUM LIBER PRIMUS</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://z.about.com/d/ancienthistory/1/7/K/O/Ovid_lg.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 400px;" src="http://z.about.com/d/ancienthistory/1/7/K/O/Ovid_lg.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;I &lt;/span&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Parue—nec inuideo—sine me, liber, ibis in urbem:&lt;br /&gt;ei mihi, quod domino non licet ire tuo!&lt;br /&gt;uade, sed incultus, qualem decet exulis esse;&lt;br /&gt;infelix habitum temporis huius habe.   &lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;  &lt;!--[endif]--&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Pequeño –no te envidio- sin mí, libro, irás a la urbe:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;¡ay de mí, porque a tu dueño no se le permite ir!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Ve, pero sin refinamiento, como conviene que lo tengan los desterrados;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Ten el infeliz hábito de este tiempo.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;  &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;nec te purpureo uelent uaccinia fuco—&lt;br /&gt;non est conueniens luctibus ille color—&lt;br /&gt;nec titulus minio, nec cedro charta notetur,&lt;br /&gt;candida nec nigra cornua fronte geras.&lt;br /&gt;&lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;&lt;br /&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;y no te envuelvan arándanos con púrpura roja&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;-no es conveniente a los lutos aquel color-&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;ni el título se unte con minio, ni el papel con aceite de cedro,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;ni lleves blancos flancos con frontal negro.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://www.dracones.ro/utile/enciclopedia-dacica.ro.jpg"&gt;&lt;img style="cursor: pointer; width: 273px; height: 103px;" src="http://www.dracones.ro/utile/enciclopedia-dacica.ro.jpg" alt="" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;  &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;felices ornent haec instrumenta libellos:&lt;br /&gt;fortunae memorem te decet esse meae.&lt;br /&gt;nec fragili geminae poliantur pumice frontes,&lt;br /&gt;hirsutus sparsis ut uideare comis.&lt;br /&gt;&lt;!--[if !supportLineBreakNewLine]--&gt;&lt;br /&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;a los felices libros adornen estos recursos:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;conviene que tú tengas memoria de mi fortuna.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Que no pulan con la frágil pómez los dobles bordes,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;para que aparezcas hirsuto con la cabellera suelta.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;  &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="" lang="FR"&gt;neue liturarum pudeat; qui uiderit illas,&lt;br /&gt;de lacrimis factas sentiat esse meis.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;uade, liber, uerbisque meis loca grata saluta:&lt;br /&gt;contingam certe quo licet illa pede. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Ni te avergüencen las manchas; quien las vaya a ver,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;que se dé cuenta de que mis lágrimas las produjeron.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;Ve, libro, y con mis palabras saluda los lugares gratos:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=""&gt;los pisaré de verdad aunque sea con este pie. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6858547769171255436-6532139475700682946?l=parasaberlatin.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/feeds/6532139475700682946/comments/default' title='Enviar comentarios'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6858547769171255436&amp;postID=6532139475700682946' title='0 comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/6532139475700682946'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6858547769171255436/posts/default/6532139475700682946'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://parasaberlatin.blogspot.com/2007/10/p-ovidi-nasonis-tristium-liber-primus.html' title='P. OVIDI NASONIS TRISTIUM LIBER PRIMUS'/><author><name>Antonio Barnés</name><uri>http://www.blogger.com/profile/07534142577133973103</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/_gKCOTkwqgc0/SRsyjs0wvbI/AAAAAAAACMo/fOpiuezMxfM/s1600-R/17.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
